美文网首页
老友记第七季(第11集)

老友记第七季(第11集)

作者: 小神2 | 来源:发表于2022-04-10 23:06 被阅读0次

    芝士蛋糕

    剧情

    外卖员把楼下的芝士蛋糕送错给了钱德勒,钱德勒没看直接吃了起来,被瑞秋发现,对如此美味两人欲罢不能;乔伊和美女约炮放了菲比的鸽子,菲比很不爽,站在道德的制高点疯狂输出,碰到大卫从俄罗斯回来,菲比又不得不爽约乔伊;莫妮卡的表妹结婚却没有邀请她,莫妮卡准备在婚礼上搞事情。

    1.

    Rachel: This isn’t addressed to you.

    你不是收件人啊。

    (钱德勒收错了外卖,吃了楼下的外卖,瑞秋说他就是一个外卖小偷,尝了一口蛋糕后自己也沦陷了)

    2.

    Coma: [医]昏迷;[天]彗形像差

    Joey: Big day at work. You know how I’m in a coma?

    今天工作很忙,你知道我怎么昏迷吗?

    (乔伊说自己工作上的事情,顺便提醒菲比不要忘了今天的约会)

    3.

    Ditch<非正式>摆脱,抛弃;沟渠,壕沟

    Phoebe: That’s doesn’t give you the right to ditch me!

    那并不能给你放我鸽子的权利。

    (乔伊为了约炮爽约菲比,菲比很生气)

    4.

    Phoebe: I’m not a way to kill time till you meet someone better. You know, Boyfriends and girlfriends will come and go, but this is for life.

    我不是那种你碰到更好的人之前可以给你消磨时间的人,你知道,男朋友和女朋友分分合合,但是(友谊)长存。

    (男生附议乔伊的做法,认为为了约妹子可以爽约朋友)

    5.

    make it up和解,讲和

    Joey: Can I make it up to you?

    我能弥补你吗?

    (乔伊听完菲比的控诉觉得很内疚)

    6.

    Wear down:磨损;使疲劳;使厌烦;损耗;由于坚持而克服…的反对,逐渐克服;说服

    Phoebe: You wore me down.

    你说服我了。

    (乔伊说自己会重新约菲比,并且会自己买单,菲比原谅他)

    7.

    Buttery:涂用黄油的;像黄油样的; 谄媚的,奉承的

    Crumby:柔软的;尽是面包屑的;低劣的

    Graham:全麦面粉

    Cracker:薄脆饼干

    Crust:面包皮;(馅饼或比萨饼等的)酥皮;硬外皮,硬外壳

    Saliva:唾液,涎

    Rachel: It had a butterycrumby.Graham cracker crust, with very rich yet light cream filling, wow, my whole mouth just filled with saliva.

    它有着饼干底的酥软,又香又浓,外加浓郁但不油腻的轻奶油芝士,哇,真的让我直流口水。

    (瑞秋觉得钱德勒应该把外卖送回去,钱德勒说太好吃了根本停不下来,问瑞秋就没有一点心动吗)

    8.

    Phenomenal:非凡的,杰出的;感觉得到的,可感知的;现象的

    David: You look phenomenal.

    你美得出奇。

    (大卫从明斯克回来,但是时间有限,只能匆匆和菲比见一面,于是在咖啡厅等菲比)

    9.

    Distillation:精馏,蒸馏,净化;蒸馏法;精华,蒸馏物

    Subatomic particles :亚原子粒子

    Phoebe: If you achieve distillation of subatomic particles before he does, then he could come back.

    如果你在他之前蒸馏出了亚原子粒子,他就可以回来了。

    (乔伊为了菲比爽约也不爽,但是看到大卫走了菲比伤心的样子又很难受,乔伊安慰菲比又什么自己可以做的)

    相关文章

      网友评论

          本文标题:老友记第七季(第11集)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pypbsrtx.html