芝士蛋糕
剧情
外卖员把楼下的芝士蛋糕送错给了钱德勒,钱德勒没看直接吃了起来,被瑞秋发现,对如此美味两人欲罢不能;乔伊和美女约炮放了菲比的鸽子,菲比很不爽,站在道德的制高点疯狂输出,碰到大卫从俄罗斯回来,菲比又不得不爽约乔伊;莫妮卡的表妹结婚却没有邀请她,莫妮卡准备在婚礼上搞事情。
1.
Rachel: This isn’t addressed to you.
你不是收件人啊。
(钱德勒收错了外卖,吃了楼下的外卖,瑞秋说他就是一个外卖小偷,尝了一口蛋糕后自己也沦陷了)
2.
Coma: [医]昏迷;[天]彗形像差
Joey: Big day at work. You know how I’m in a coma?
今天工作很忙,你知道我怎么昏迷吗?
(乔伊说自己工作上的事情,顺便提醒菲比不要忘了今天的约会)
3.
Ditch:<非正式>摆脱,抛弃;沟渠,壕沟
Phoebe: That’s doesn’t give you the right to ditch me!
那并不能给你放我鸽子的权利。
(乔伊为了约炮爽约菲比,菲比很生气)
4.
Phoebe: I’m not a way to kill time till you meet someone better. You know, Boyfriends and girlfriends will come and go, but this is for life.
我不是那种你碰到更好的人之前可以给你消磨时间的人,你知道,男朋友和女朋友分分合合,但是(友谊)长存。
(男生附议乔伊的做法,认为为了约妹子可以爽约朋友)
5.
make it up:和解,讲和
Joey: Can I make it up to you?
我能弥补你吗?
(乔伊听完菲比的控诉觉得很内疚)
6.
Wear down:磨损;使疲劳;使厌烦;损耗;由于坚持而克服…的反对,逐渐克服;说服
Phoebe: You wore me down.
你说服我了。
(乔伊说自己会重新约菲比,并且会自己买单,菲比原谅他)
7.
Buttery:涂用黄油的;像黄油样的; 谄媚的,奉承的
Crumby:柔软的;尽是面包屑的;低劣的
Graham:全麦面粉
Cracker:薄脆饼干
Crust:面包皮;(馅饼或比萨饼等的)酥皮;硬外皮,硬外壳
Saliva:唾液,涎
Rachel: It had a buttery, crumby.Graham cracker crust, with very rich yet light cream filling, wow, my whole mouth just filled with saliva.
它有着饼干底的酥软,又香又浓,外加浓郁但不油腻的轻奶油芝士,哇,真的让我直流口水。
(瑞秋觉得钱德勒应该把外卖送回去,钱德勒说太好吃了根本停不下来,问瑞秋就没有一点心动吗)
8.
Phenomenal:非凡的,杰出的;感觉得到的,可感知的;现象的
David: You look phenomenal.
你美得出奇。
(大卫从明斯克回来,但是时间有限,只能匆匆和菲比见一面,于是在咖啡厅等菲比)
9.
Distillation:精馏,蒸馏,净化;蒸馏法;精华,蒸馏物
Subatomic particles :亚原子粒子
Phoebe: If you achieve distillation of subatomic particles before he does, then he could come back.
如果你在他之前蒸馏出了亚原子粒子,他就可以回来了。
(乔伊为了菲比爽约也不爽,但是看到大卫走了菲比伤心的样子又很难受,乔伊安慰菲比又什么自己可以做的)
网友评论