【原文】
维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。
维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。
维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。
【注释】
①维:发语词,没有实义。鹊:喜鹊。
② 鸠:布谷鸟。传说布谷鸟不筑巢。
③ 两:同“辆”。百两:很多车辆。御(yu):迎接。
④方:占有,占据。
⑤ 将:护送。
⑥盈:满,充满。
⑦ 成:完成了结婚的仪式。
【译文】
喜鹊筑巢在树上, 布谷飞来就居住。 姑娘就要出嫁了, 百辆大车来迎她。
喜鹊筑巢在树上, 布谷飞来占有她。 姑娘就要出嫁了, 百辆大车护送她。
喜鹊筑巢在树上, 布谷飞来占满它。 姑娘就要出嫁了, 百辆大车迎娶她。
【诗意】
描写女子出嫁时的热闹场面。
网友评论