美文网首页语言·翻译英语点滴
《Pride and Prejudice》(四)

《Pride and Prejudice》(四)

作者: 凌陵翎零 | 来源:发表于2017-03-27 19:24 被阅读0次
    pride and prejudice

    Chapter 4

    Did not you? I did for you. But this is one great difference between us. Compliments always take you by surprise, and me never.                            ——Jane Austen

    你没想到吗?可我替你想到了。不过,这就是我们很不同的一点。别人的恭维总让你惊喜,而我就不会。

    ——简·奥斯汀

    Outline:

    When Jane and Elizabeth were alone, Jane expressed to Elizabeth how very much she admired Mr.Bingley, and Elizabeth agreed with her. But they had different attitude toward Mr.Bingley's sister.

    Mr.Bingley and Mr.Darcy also takled about this party, but the attitude of them was sufficiently different.

    Word study:

    1. likewise adv.同样的,也(likewise句首,句中,句尾都可用;而also一般放句中)

    2. compliment n.恭维,问候(complement有n.补足物,补语;v.补足的意思,不要弄混。而完成是complete)

    3. hasty adj.轻率的,草率的(比较级是hastier和more hasty都可以,然后有个变形hastyier和原词意思一样)

    4. gallantry n.勇敢,勇敢的行为(gallant是adj.勇敢的)

    5. apt adj.恰当的,灵敏的(adapt是v.改编,改编确实需要很da(大)灵敏)

    6. candour n.正直,洁白

    7. ostentation n.卖弄,虚有其表(多指对财富,学识的卖弄 ostentate是动词卖弄,tion是名词后缀)

    8. calculate v.认为,以为(似乎可以缩写为calc)

    9. pliancy n.好惹,适应性(pliant有顺从的,柔软的意思)

    10. unassailed adj.未受攻击的,未受袭击的

    11. haughty adj.傲慢的,自大的(在某种程度上偏贬义)

    12. stiffness n.拘谨,顽固(stiff adj.僵硬的,不易弯曲的,ness是名词后缀)

    13. conceive v.设想,怀孕(个人记忆是:concent是答应的意思,ve是themselves,答应结婚变成他们,就怀孕啦~)

    14. authorise v.授权,委任(个人记忆:authority是权利的意思,然后加se就是把权利分给别人,就是授权啦)


    越看到后面就越感觉《傲慢与偏见》确实不适合作为早期看到原文书,生词,长句比较多。

    第四章其实字数不多,但是生词比较多,所以看了很久,然后归纳单词也用了挺久。

    阿毛选择这本书是因为兴趣,也是因为老师提供选择的书目有限,不过早期看原文书还是比较建议看童话。

    希望能一直坚持到chapter 61,加油!❤

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《Pride and Prejudice》(四)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qlnrottx.html