美文网首页语言·翻译日语成长之路
[中日双语]20200309KinKiKidsどんなもんヤ!

[中日双语]20200309KinKiKidsどんなもんヤ!

作者: 上行彩虹人 | 来源:发表于2020-04-16 11:45 被阅读0次

    本文仅供大家一起学习交流。文中如有错误之处欢迎大家积极留言指出

    image.png

    これはね、あの・・最初の恋愛はもちろんやっぱりこう、印象が強いから、どうしてもそう思いがちですけど、ん~、別に初めてであろうがなかろうが、失恋するって言うのはね、やっぱり好きなままなおかつ別れてしまうとなると、当たり前ですけどね、

    这个吧 初恋肯定是印象深刻的 无论如何都容易钻牛角尖
    也不是说第一次就怎么样 就失恋这事来说
    和喜欢的人分手 肯定会这样的

    引きずるのが普通じゃない。うん、何にも悪いことじゃないっていうか、普通のことだからね。で、よくあるのがその人を忘れたい、この気持ちから解放されたい、だから次の恋愛はじめようか、

    一般不都难以忘怀吗
    嗯 谈不上有什么不好的 这很正常
    然后 不是经常有那种「我想把那个人忘了
    想要从这份感情中解脱出来 所以要开始下一段恋爱」

    みたいなことを考える心理とかあるんですけど、こういうような話よくあるときに言ってますが、自分がやっぱり好きだなと思っているうちは、好きのままいたらいいのかなっていう、

    不是会有这种心理吗 对于这类烦恼 我一直给出的建议就是
    在觉得自己放不下对方的时候 会纠结「就这么一直喜欢下去真的好吗」

    それぐらい好きに人をなれたって自分は素晴らしいと思うし、それを与えてくれた相手にも、ほんとに感謝だと思うんです。うん、色んなことはあるよ、男女はね、

    我觉得这般敢爱一个人是很棒的事
    也要感谢能令自己如此动心的对方
    男女之间能发生老多故事了

    やっぱりその恋愛してるもの同士ね、やっぱりここが不満や不平なんだこうだ、色々あるけど、人間ってねえ、完璧じゃないじゃない、どうしても。ね?完璧を目指すということに関しては、もちろんいいことだと思うけれども、完璧じゃない人を批判するっていうのは、どうかなと思うのよね。

    果然恋爱中的人也会有觉得不满不公平等各种情况
    毕竟人无完人嘛
    当然可以以追求完美为目标 但要是批评别人不够完美就不好了

    完璧じゃない人を、自分も含めて、完璧を目指すために自分にも相手にも優しく生きるべきだなっていう。そういう時代になっていくといいのにねとは思うけど、今はちょっとどこかね、うん、いじわるな時代だなというふうには思います。

    对不完美的人 当然也包括自己
    为了追求完美 对自己对他人都应该温柔一点
    如果世界能变成这样该有多好啊
    我觉得现在这个世界还不够好

    でもそんな中でも、これだけ好きになれる人に出会える、信じられる人に出会える、これすごく大きなことなんでね、貴重な体験だったなと、過ごされたらいいんじゃないかなという風に思います(インフォメーション)それではKinKi Kidsで光の気配聞いてください」

    但是依然能够遇到这么喜欢的人 遇到完全信任的人
    我觉得这是非常重要的事 把这当作宝贵的经历 过了就好了
    接下来请听KinKi Kids的<光の気配>


    image.png

    剛「お別れショートポエムです。今週、埼玉県のゆうこういち・・つよしさん。この人いっつも読む時に噛んでまうねんなあ。ゆうこと光一はドッキングしてるんですけどね、光一と剛に関してはドッキングしてないからね、ドッキングさせようとするけど、あ、そうかドッキングしてなかったかっていう、毎回いつも思っちゃうというね、はい

    <告别短诗>
    本周是埼玉县的YuuKoichiTsuyoshi桑
    读这人名字的时候老是会吃螺丝 Yuuko和Koichi是连在一起
    但是Koichi和Tsuyoshi没有连一起啊
    想连在一起读的时候 突然反应过来没连在一起
    每次读到都会这样想 好的

    『職場で部長を呼ぼうとして、大きな声でブドウ!と言ってしまった。周りからどうしたのかという顔で見られ、恥かしすぎてなんだか疲れた。言い間違えただけなのに』

    在公司时本想叫部长的 结果喊成了葡萄
    结果周围的同事都以为我脑子出毛病了
    这也太丢人了 感觉好心累啊 明明只是说错了一句话

    いや、言い間違えにもほどがあるというか、名詞言うてるからね、ブドウ!って言うてるだけやから。急にね、果物・・言われて、そらみんな、え?ってなりますよね。

    不 说错话也得有分寸吧
    说成了个名词 变成只是在大喊「葡萄」嘛
    突然听到一个水果的名字 大家肯定一头雾水的

    めちゃめちゃおもろいですけどね。部長・・だって、これだってあの、先生をお母さんって言うのとは、これまた違うんですよ。先生をお母さんって、あ~、間違えたってわかるんですよ。部長って呼ぼうとして、ブドウって言ったら、ブドウって急に言って人みたいになっちゃうから、

    这就很有意思了
    但是把部长叫错 和把老师叫成妈妈是不一样的
    因为把老师叫成妈妈的时候 别人都能反应过来是叫错了
    但是把部长叫成葡萄的话 你不就变成了只是一个在喊水果的人吗

    こっちの方がめちゃめちゃ恥ずかしいと思うんですけど。うん・・おもろいけどなあ。これはもう、先ほどの恋愛の話と一緒でさ、このエピソードは大切よ、一生。なかなかいーひんで、部長をぶちょう・・ブドウ・・・っていうて、

    这才是更加丢人
    嗯 好有趣啊
    这个和刚刚谈到的恋爱的话题是一个道理
    这种事情是人生的宝贵经历
    很少发生的 把部长叫成葡萄

    結構大きい声で、ブドウ!って言うて、周りの同僚とかが、ん?なんや?みたいな。こっちもブドウって言ってるけど、変な感じになって、ふわーっとして、みたいな。なんか、何々くんがブドウって言ってたんだよね、みたいな。うん、なんで?好きなのかな?ブドウが、みたいな、

    还是喊地挺大声的 然后被周围同事笑话
    自己也觉得说的「葡萄」怪怪的 然后心态炸了
    「刚刚 那个谁是不是说了葡萄啊」
    「嗯 为啥呢 喜欢葡萄吗」

    変な感じの話にみんななっていってるから、これはいいエピソードですから、ずっとこの話をね、一生大切にして欲しいと思います。さ、お相手はKinKi Kids堂本剛でした。それでは引き続き文化放送レコメンでお楽しみください」

    被大家当成怪事讨论起来 这种经历也不错吧
    希望能一辈子珍视这个事
    好 我是KinKi Kids的堂本刚
    接下来请继续欣赏文化放送<レコメン!>

    image.png

    欢迎大家关注我的公众号,更多有趣的东西等你发现,音频和翻译持续更新中

    上行记事本

    相关文章

      网友评论

        本文标题:[中日双语]20200309KinKiKidsどんなもんヤ!

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qpfrvhtx.html