“中国文化受印度文化的影响太大了,我要对中印文化彻底研究一下,或许能有所发现”“非读梵文不行”。
1935年,季老漂洋过海只身前往德国,在那里潜心研究梵文,以求整理中印两大文明古国之间千丝万缕的文化联系。而这一去,便是十年,这十年之中,正是二战之时,炮火纷飞,生灵涂炭;而正是这十年季老翻译了《安娜西格斯短片小说集》和印度的名著《沙恭达罗》、《优哩婆湿》和史诗巨著《罗摩衍那》。
图片来源于网络十年的战火与求索,将少年的轻浮洗净,留下的则是深睿的思想和一颗宠辱不惊,淡薄治学的心。
“一个人只有一次生命,我不相信什么轮回转生。在我这仅有的可贵一生中,从‘春风得意马蹄疾’的少不更事的青年,一直到‘高堂明镜悲白发’的耄耋之年,我从未离开过北大。追忆我的一生,怡悦之感,油然而生,‘虽九死而犹未悔’”。
图片来源于网络1946年归国后,季老便一直在北大教书治学。一边整理对中印文化的研究,一边教书育人。整理出版了《中印文化关系史论丛》、《印度简史》、《东方文化研究》等学术著作,还有《清塘荷韵》、《留德十年》、《朗润园随笔》等散文随笔,奠定了他在文学,史学,文化研究等方面的地位。
(未完待续)
网友评论