渔夫
The Fisherman
李煜
By Li Yu
浪花有意千重雪,
桃李无言一队春。
一壶酒,一竿纶,
世上如侬有几人?
The sprays roll up snow upon snow;
Spring brings silent blooms in a row.
— a fishing rod — a jug of wine —
How many are like me so fine?
译于2013年4月7日。
浪花仿佛是有意地欢迎我,卷起了千万重的飞雪。桃花李花默默地站成了一队,让我感受到了春天。一壶美酒在手上,一根钓杆在身边,世上像我这样快活的人有几个呢!不求威仪天下,万古不朽;但求独善其身,性情而为!正如李煜所说,他崇尚的不是武力与征战,而是一种春风暖雨,落絮飞雁的诗意生活。
网友评论