【原书补遗卷五·四七】
又,咏《朱希真》云:“袖中空有生花笔,嘉偶常稀怨偶多。”咏《鲁仲子》云:“倘教掌上文都有,世上应无误嫁人。”用意皆翻空出新。又,咏《齐姜》云:“伯业全开一醉中,美人杀妾遣英雄。如何尽迓嬴隗返,不见齐姜入晋宫?”余尝疑晋文不迎齐姜,犹汉高之不封纪信也。恐姜竟先亡,信或无子耶?鉴堂官盐大使,盖隐于下位者也。《与王甥天津分舟》云:“甥舅欣同一叶舟,渭阳往事记悠悠。想因载得离情重,故使分开两处愁。”《山塘驿》云:“竹屋夜灯青,山窗秋月白。驿夫多故人,笑认曾来客。”
朱希真,(生卒年不详),小字秋娘,建康府人,朱将仕之女,十六岁时嫁同邑商人徐必用。徐颇解文义,商久不归,希真作闺怨词,调寄《鹧鸪天》云:“梅妒晨妆雪妒轻,远山依约与眉青。尊前无复歌金缕,梦觉空馀月满林。 鱼与雁,两浮沉。浅颦微笑总关心。相思恰似江南柳,一夜东风一夜深。”又《满路花》调云:“帘烘泪雨干,酒压愁城破。冰壶防饮渴,水残火。朱消粉褪,绝胜新妆裹。不是寒宵短,日上三竿,殢人犹要高卧。 如今多病,寂寞章台左。黄昏风弄雪,门深锁。兰房密爱,万种思量过。也须知有我。着甚情悰,你但忘了人呵。”
嘉偶,音jiā ǒu,同“嘉耦”。意思是好配偶,美姻缘。如:他俩郎才女貌,真是一对嘉偶。汉·焦赣《易林·随之观》:“志合意同,姬姜相从,嘉偶在门,夫子悦喜。”《儿女英雄传》第十回:“更兼二人年貌相当,天生就的一双嘉偶。”
鲁仲子,一般指鲁仲连,(约公元前305年—约公元前245年),又名鲁连,尊称鲁仲连子、鲁连子、鲁仲子。中国战国末期齐国人。长于阐发奇特宏伟卓异不凡的谋略,但不取酬谢,不当官任职,功成归隐,有高风亮节。本条诗话中,称本诗取自《历代名媛杂咏》,但查阅资料,未见史载有名为“鲁仲子”的名媛。因未见原诗,难说究竟。
“倘教掌上文都有,世上应无误嫁人。”这两句诗,选自《鲁仲子》,从内容上看,确实是与鲁仲连有关。“掌上文”,应是指齐国田单久攻聊城不下,鲁仲连写信给守城燕将乐英(乐毅的侄儿),从其已经不被燕王信任的实际出发,分析了其目前的处境,劝其失小节而成终身之名,蒙小耻而立累世之功,开城投降齐国。结果,鲁仲连说到心坎里的一番话,令燕将心生绝望,自刎而死。“误嫁人”,则是指鲁仲连在游说魏国使者时,举了九侯(殷纣的诸侯)有个女儿长的姣美,为了表忠心,九候把她献给了殷纣。但殷纣认为她长的丑陋,便把九侯剁成了肉酱。由此,这两句诗的意思就是:假如世上的人都能够像鲁仲连那样对世事分析透彻,就不会有九候女那样的误嫁之人了。我揣测,这首诗的题目应该是《九候女》,而不是《鲁仲连》。一家直言,恳请指正。
齐姜,春秋时晋文公夫人。她齐桓公之宗女,有胆有识。烈女传中称赞她:“公正果断,言行不怠,劝勉晋文,返回无疑。公子不听,强与谋议,醉而载之,卒成霸基。”
伯业,音bó yè,释义为霸者的功业。明·冯梦龙《东周列国志》第五十七回:“复兴伯业,司寇屠岸贾见赵氏复盛,忌之益深。”
美人杀妾。指的是齐姜在嫁给流亡齐国的晋国公子重耳(后来的晋文公)后,有一次,重耳的随从赵衰与咎犯等人在桑荫深处秘密设计,准备挟持重耳逃走,以便相机返回晋国。不料这番话被一位采桑侍女听到了,连忙赶去告诉了重耳的妻子齐姜。但这位采桑侍女不但没有得到赏赐,反而被齐姜秘密处死了。齐姜并不象一般女子那样希望丈夫守着她,而是要丈夫放弃眼前的舒适,为事业奋斗。可任凭齐姜好言相劝或反唇相讥,重耳始终无动于衷,齐姜忍无可忍,只好把事情的真相讲了出来:“子之随从人员在桑园密谋,妻恐怕泄露秘密,已将听到消息的侍女处死,天若不亡晋国,则舍了其谁?怎么忍心辜负天意,将来一定会后悔莫及!”最后重耳妻子苦劝丈夫无效,于是与赵衰等人商议,用酒将重耳灌醉,绑缚在车中,疾驰而去。等到离开了齐都临淄,大概有一百多里路时重耳才清醒过来,随从人等向他报告了原委。重耳怒气冲冲地手持长茅恶狠狠地环视左右,说道:“如果事情成了,那就算了;如果不成,我就要杀了你们,还要剥皮抽筋,饮血啖肉,方泄我心头之恨!”
迓,音yà。意思是迎接。《尔雅》:“迓,迎也。古本皆作讶。”
嬴隗,指晋文公重耳的八个妻子之中的两个。嬴,指重耳流亡秦国时娶的秦穆公的五个宗女,地位最高的是怀嬴(怀嬴曾是重耳的侄儿太子圉在秦国做人质时的妻子)。隗,指重耳流亡狄国时娶的妻子季隗。晋文公夺得王位之后,亲自到黄河边“逆夫人嬴氏以归”。逆是迎娶的意思,是接新娘子的高贵礼仪。而且,最尊贵的新娘子,按惯例也只是由礼仪官去迎,然后送到王公房里(二婚改嫁的,迎都不用,自己从后门进去即可)。重耳亲自去“逆”,是将怀嬴当作正妻来对待的。史书上没有晋文公接齐姜到晋国的记载。
汉高,指汉高祖刘邦。
纪信,(?-前204年),汉朝将军,赵人。曾参与鸿门宴,随刘邦起兵抗秦。由于身形及样貌恰似刘邦,在荥阳城危时假装刘邦的样貌,向西楚诈降,被俘。项羽见纪忠心,有意招降,但纪信拒绝。最终被项羽用火刑处决。汉高祖七年(前200年),刘邦称汉中王,巴地遂为汉有。西汉王朝建立以后,即以将军纪信(西充紫岩人)“诳楚存汉”之功,分阆中县置安汉县,继又分阆中县置充国县(东汉初并入阆中县,后复置)。唐武德四年(621年),此地改置西充县。汉高祖没有封纪信任何爵位。由于纪信为保刘安汉立下了不可磨灭的功勋,后人立庙以祀。历代王朝都有追封:宋封“忠祐安汉公”,元封“辅德显忠康济王”,明封“忠烈侯”。
盐大使,正式名称“盐课司大使”,古代官名,简称“盐课大使”。始置于明,清代于各盐场、盐池、盐井处所设盐课司,为基层盐务机构。设大使一人,秩正八品,掌场、池、井生产及盐税征收事宜,受运同、运副分辖,并统辖于运使或盐法道。光绪初年有盐课大使一百一十二人。
“鉴堂官盐大使,盖隐于下位者也。”意思是说,颜希源官职仅是盐课司大使,但他是一个居于下位的贤者。“盖隐于下位者也”,出于朱熹的《朱子集注》对《论语》中仪封人请见的注释。《论语》:仪封人请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之。出曰:“二三子何患于丧乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎。” 《朱注》:仪封人,仪,卫邑。封人,掌封疆之官,盖贤而隐于下位者也。
渭阳,指《秦风·渭阳》,中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首外甥送别舅舅的诗,写外甥从雍城送舅舅到渭阳,从送别舅舅想到已故的母亲,表达了甥舅之间的深厚情谊以及儿子对母亲的思念之情。原文:“我送舅氏,曰至渭阳。何以赠之?路车乘黄。我送舅氏,悠悠我思。何以赠之?琼瑰玉佩。”
山塘驿,明清时驿站名。位于今湖南省怀化市辰溪县火马冲镇山塘驿村。辰溪自古被誉为“当川鄂之通忂,扼云贵之锁钥”,山塘驿地势险要,往来官员在此题咏颇多。
(待)
网友评论