If you`re fighting, stop fighting.
If you`re marching,stop marching.
Come back to me.
Come back to me is my request”
人问寒山道,寒山道不通.
夏天冰未释,日出雾朦胧.
似我何由界,与君心不同,
君心若似我,还得到其中。
“怀念那年的自己,我甚至完全不了解他。但我曾爱他胜过爱自己。”
《冷山》是查尔斯·弗雷泽的第一部小说,他也因这部小说一举成名,享誉世界。2003年由《英国病人》的导演安东尼·明格拉拍成同名电影。
很久以前曾读过《冷山》里的一句话:“虽然时间短暂,却让一生都不孤独。”那时就在想到底是怎样的故事,会有这样刻骨铭心的体会?但一直无缘与《冷山》相见。直到今天,看了原著改编的电影,终于忍不住开始去思考。正处在这段时光的我们,期望着浪漫,渴望着激情,只是在若隐若现之间看不清也说不明,只好冰冷的去感受。看了《冷山》,才发现自己找不到合适的语言去表达爱情,这样恢弘背景下的儿女情长,以及无限苍凉的结局,得到更多的可能不是对爱情的向往,而是久存心头的沉重。
冷山英曼:“是你让我一直远离那无际的深渊。”
艾达:“但是我是怎么帮你的?我们几乎对彼此不了解。只是一些瞬间。”
是啊,他们相爱,仅仅因为一杯苹果酒,一声招呼。我相信总是有这样的一种感情,遇见,便是一生。英曼、艾达。话不曾多说,但一个眼神,一种默契便在两人之间流淌。她的琴声,他劳作的身影,他的曲谱,她的相片······在一座美丽安静的小镇,发生着一段动人的故事。
本以为可以长相厮守,但一场南北战争,让年轻人热血沸腾,而艾达的担忧从始至终未曾消去,“还能回来吗,还能再见吗?”
英曼走了,伴随他的,有艾达临别时的深吻,有她不会微笑的照片,还有一本足可以慰聊军旅寂寞的小说。于是,五年,开始了。
从不需要承诺,她等着他,从不需要语言,他思念着她。
战争的残酷可以改变一个人,却改变不了对爱的执着和坚持。家庭的变故可以改变一个人,但无法改变因为那一刻的认定,他的一切,成为她等待的理由。
爬过山峰,穿过海洋,呼啸的大地,度过一次次危险的时分,只为和你再见。可以没有世界,但不能没有你。承诺,不是爱情,时间,无伤爱情。只有爱本身知道,你有多值得被爱,被等待。
在自己心底,要一直保留一个地方,独自留在那里,等着去爱。不知道是什么,不知道是谁,不知道如何去爱,也不知道可以爱多久。只是等待一次爱情,也许永远都没有人。可是,这种等待,就是爱情本身。
你要相信,有一个人正向你走来,他穿越了战争的烽火,穿越了漫天的风雪,穿越大地密林。你要相信他目标始终如一,只为回到你身边。
影片的结局总是让人猝不及防,我们静静地呼吸着,在这里或许看见爱情的伟大,看到了英曼和艾达的感情。以为美好的故事即将开始,但,却已经结束。
冷山
有时候时间很奇妙,它可以拆散爱情,却也可以考验真爱。在时光中等一个人,在漫长的岁月中成为一个他爱的人,抑或在余生的时间里怀念一个人,无论何种方式,我们都明白这就是爱。
等待本身就是爱情。所以在此生的时间长河中,我没有放弃等待。每个人对爱情都会有所想象,而我从不敢奢求要如何,只是修炼自己,努力让自己成为那个被需要寻找的人。修炼爱情,等待花开,花谢;等待云卷云舒。
等一个人,就像是等一朵花开,骄傲的头仰着,从不用羡慕别人。
你要知道,他,在向你走来。
我知道乌云笼罩着我,我知道我的前路崎岖,可是金黄色的田野展现眼前,疲倦的双眼也不再哭泣…..
你是孤独的鸟儿,让我心寒,带来恐惧,有一片血迹粘上了你的翅膀……
The Cuckoo
I wish, I wish my baby was born
我希望啊希望我的宝贝降临人世
And sittin' on its papa's knee
安然坐在啊爸爸的膝上
And me, poor girl
And me, poor girl, were
dead and gone
而我那可怜的女儿啊
已撒手远去
And the green grass growin'
o'er my feet
那坟上的野草啊已是青青又萋萋
I ain't ahead, nor never will be
我囊空如洗啊,也(许)永远穷困潦倒
Till the sweet apple grows
On a sour apple tree
除非那酸苹果树上
能结出甜甜的果实
But still I hope the time will come
但是我依然盼望着那个时刻的到来
When you and I shall be as one
那时的我们将永不分离
I wish I wish my love had died
我希望啊希望我的挚爱已然逝去
And sent his soul to wander free
他的魂灵啊归去那无何有之乡
Then we might need our ribbons five
那我们将能相聚在那群鸦掠过的地方
Let our poor body rest in peace
让我们疲乏的身躯永得安息
The owl, the owl
猫头鹰啊,猫头鹰
Is a lonely bird
是不详的鸟儿
It chills my heart
With dread and terror
它让我心生恐惧
感到阵阵寒颤
That someone's blood
因为有个人的血啊
There on his wing
滴落它的翅膀
That someone's blood
有个人的血啊
There on his feather
染红它的羽毛
网友评论