眼里的苹果

作者: 澄希Grace | 来源:发表于2021-04-28 07:03 被阅读0次

You are the apple of my eye. 这句话直接翻译就是你是我眼里的苹果, Apple of my eye 是掌上明珠的意思,那么这一句话的意思就是:你是我的掌上明珠。

She picked up a club sandwich and began stuffing her face. stuff one's face是指狼吞虎咽,腮帮子都塞得满满当当的。 这样的话这一句话就不难理解了。

I was a newcomer to the sport and green as grass. as green as grass是指 稚嫩幼苗,少不更事,缺乏经验。

Don't Let them leave you holding the bag.

Hold the bag背黑锅。 那么这句话就是一人做事一人当,多人做事多人当。

Mum's the word发誓保密

Your secret is safe with me, Mum's the word.


学英语并不是一件轻松的事情, 上面的英语用语音输入,没有几个单词是正确的。 有这个精力,都已经写了好几百字的文章了。

不过是为了学习过的东西不被遗忘又再复习一遍, 用多种形式进行记忆, 经常练习才不会遗忘学过的东西,毕竟不是自己的母语。

相关文章

网友评论

    本文标题:眼里的苹果

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rrxmrltx.html