美文网首页
白熊咖啡厅 第十二话 (上)

白熊咖啡厅 第十二话 (上)

作者: 宛陵梦 | 来源:发表于2020-03-03 23:18 被阅读0次

    白熊カフェ

    第十二話

    パンダ君暇に困る

    笹子:どうしたの?パンダ君。

    笹子:怎么了?熊猫君。

    パンダ:バイト行きたくないよ。梅雨に入ってから、お客さんが少なくてさ。暇で暇で超退屈なんだ。

    熊猫:不想工作啊。因为现在是梅雨季节,客人好少啊,太闲了,好无聊啊。

    ペンギン:贅沢だな。どうせゴロゴロしてるだけでしょ?

    企鹅:好奢侈啊。反正你平时也就是躺着没事做吧。

    パンダ:暇すぎるって辛いんだよ。それに僕は仕事でゴロゴロしてるの。ただのゴロゴロとは違うんだから。

    熊猫:太闲了好辛苦啊。而且我躺着是为了工作嘛,跟一般的躺着是不一样的。

    ペンギン:意味がわからないよ。

    企鹅:不知道你说神马。

    白熊:僕も暇になってゴロゴロしてみたいね。

    白熊:我也想要闲一点可以躺着无所事事啊。

    パンダ:ゆっくりおやつ食べても、一時間しか経ってなかったりするんだよ。

    熊猫:慢慢地吃着零食,才过了一个小时。

    ペンギン:おヤツに一時間ってまるでセレブなマダムだね。

    企鹅:吃一个小时的点心简直就是名流的老板娘啊。

    半田:ほら、何してるんですか?

    半田:喂,你们在搞啥?

    パンダ:だってお客さんい なくて暇なんだもん。

    熊猫:因为没有客人所以很闲啊。

    常勤パンダ:もう、ちゃぶ台なんか持ち込んで。いやあ、気付かれないように持ち込むのが大変で、大変で。

    全勤熊猫:真是的,那也不能把桌子搬进来啊。不,为了不被发现,费了好大劲才搬进来呢,太辛苦了,太辛苦了。

    半田:持ち込んじゃいけません。

    半田:不可以搬进来的。

    常勤パンダ:まあまあ、落ち着いて。健康にいい熊笹茶でも一杯どう?

    全勤熊猫:嘛嘛,冷静点。为了健康要不要喝一杯熊笹茶?

    半田:えっ?熊笹茶?

    半田:哎?熊笹茶?

    常勤パンダ:熊笹茶に含まれる笹多糖体にはダイエット効果もあるしね。

    全勤熊猫:熊笹茶里面含有的笹多糖体对减肥也有效哦。

    半田:本当?いや、最近メタポ気味でさ。さっさと片付けなさい!

    半田:真的?啊,最近有点胖了。感觉给我整理好。

    パンダ:今何時?

    熊猫:现在几点?

    常勤パンダ:寝てたの?うんとね〜まだ10時だね。

    全勤熊猫:睡着了?话说,才十点。

    パンダ:へえ?まだたったの三十分しか経ってないの?夢の中ではアイド歌手としてCDデビューして、年末には山嵐さんと年越しカウントダウンライブ(count down live)までしたのに。

    熊猫:哎?还只过了三十分钟?我在梦里面成了一个偶像歌手,出了CD,年末还跟山岚一起跨年直播呢。

    常勤パンダ:よくそんな都合のいい夢が見られるもんだね。で、山嵐って誰?

    全勤熊猫:真会做白日梦啊,话说,山岚是谁?

    パンダ:えっ?あの国民的アイドルグループを知らないの?一般常識だよ。

    熊猫:哎?那个国民偶像组合你不知道?这是常识哦。

    常勤パンダ:グサッときた。パンダ君に一般常識って言われて、今なんかグサッときた。

    全勤熊猫:吓了一跳呢。要熊猫君给我普及常识,感觉很吓了一跳呢。

    パンダ:娘さんが二人もいるんでしょ?ファンじゃないの?

    熊猫:你不是有两个女儿吗?不追星吗?

    常勤パンダ:最近あんまり会話がないしね。 あっち向いてホイでもやろうか?

    全勤熊猫:最近不怎么说话呢。感觉有点忧伤了,要不玩“嘿,看那边”吧。

    パンダ:いいよ。

    熊猫:好的哦。

    常勤パンダとパンダ:ジャンケンボン!

    全勤熊猫和熊猫:石头剪子布!

    常勤パンダ:あっち向いてホイ!

    全勤熊猫:嘿,看那边。

    常勤パンダとパンダ:ジャンケンボン!

    全勤熊猫和熊猫:石头剪子布!

    パンダ:あっち向いてホイ!

    熊猫:嘿,看那边。

    常勤パンダとパンダ:ジャンケンボン!

    全勤熊猫和熊猫:石头剪子布!

    常勤パンダ:あっち向いてホイ!

    ホイ!

    もしかして、私を馬鹿にしてる?

    全勤熊猫:嘿,看那边。

    嘿!

    ……

    难道你在愚弄我吗?

    パンダ:さっき寝違えてさ。右にしか首回らなくなっちゃったみたい。ねえ、何作ってるの?

    熊猫:刚才睡落枕了,头好像只能往右边转,喂,你在做啥?

    常勤パンダ:星銃士ブスマルあの復刻版だよ。

    全勤熊猫:宇宙机兵Ace的复刻版。

    パンダ:ふん?

    熊猫:哦?

    常勤パンダ:ふんってうちの奥さんみたいなリアクション(reaction)しないでよ。これはねブレミアもので。ネットオークションで落札するのが大変だったんだから。

    全勤熊猫:哦像是我夫人会有的反应呢。 这是限量版的,好不容易在网上拍到的、

    パンダ:ふん?

    熊猫:哦?

    常勤パンダ:だから、ふんはやめて。

    全勤熊猫:所以不要哦啦。

    パンダ:常勤パンダさんがモデラーなんて知らなかったよ。

    熊猫:我都不知道全勤熊猫是个模型控。

    常勤パンダ:ブラモは男のロマンだからね。ねえ、私のコレクション(collection)みたい?

    全勤熊猫:模型是男人的浪漫哦,喂,想看看我的藏品吗?

    パンダ:えっ?どこにあるの?

    熊猫:哎?在哪里?

    常勤パンダ:家にもたくさんあるんだけど。狭くなるからって家族に迷惑がられててさ。

    全勤熊猫:我家里也有很多呢。因为家里地方小所以给家里人带来不少迷惑。

    パンダ:娘さん二人もいるしね。

    熊猫:你可是有两个女儿呢。

    常勤パンダ:実は〜

    全勤熊猫:实际上~

    パンダ:えっ?何?

    熊猫:哎?什么?

    常勤パンダ:奥さんのお腹に三人目が〜

    全勤熊猫:我夫人肚子里有第三个了~

    パンダ:四人目も入ってるかもね。

    熊猫:说不定也有第四个了呢。

    常勤パンダ:やめてよ〜

    暇だね。

    全勤熊猫:不要啦~

    好闲啊。

    白熊:はい、白熊カフェです。

    白熊:这里是白熊咖啡厅。

    パンダ:白熊君?僕今暇だからさ、しりとりやろうよ。

    熊猫:白熊君?我现在好闲啊,我们玩词语接龙吧。

    白熊:僕は暇じゃないんだけど〜

    白熊:我一点也不闲啊。

    パンダ:じゃあ、りんご。

    熊猫:那么,苹果。

    白熊:合コン。

    白熊:联谊。

    常勤パンダ:はい、フレアイ動物園です、えっ?パンダがいない?そう言われましてもね〜パンダだって、休みたい時がありますよ。

    全勤熊猫:好的,这里是亲亲动物园。哎?没有熊猫吗?这样说啊,熊猫的话也要有休息时间啊。

    半田:すみません、すぐ行かせますので〜ちゃんと仕事しなさい!

    半田:不好意思,马上就去,快点好好去工作!

    女:可愛い!こっち向いて!

    女生:好可爱,朝这边!

    パンダ:今日のお客さん第一号だからサービスしちゃおう〜

    熊猫:今天的第一位课程,好好工作……

    常勤パンダとパンダ:サーブス、サービス、サービス、サービス!

    全勤熊猫和熊猫:工作,工作,工作,工作……

    女:パンダさんが痙攣してる、早く飼育員さんに知らせなきゃ!

    女生:熊猫抽筋了,快点去告诉饲养员。

    常勤パンダとパンダ:せつないね〜

    全勤熊猫和熊猫:好悲催……

    常勤パンダ:あれやろうか?

    全勤熊猫:要做那个吗?

    パンダ:あれ?

    半田さん、急いでパンダコーナに来てください〜

    熊猫:哎?

    半田先生快点来熊猫角。

    半田:なんだ、これ?今度は何やってるんですか?

    半田:这是怎么了?这回又做什么?

    常勤パンダ:半田さん、マージャンできる?

    全勤熊猫:半田先生,会打麻将吗?

    半田:できません。

    半田:不会。

    パンダ:大丈夫だよ、僕もルール知らないから。雨も降ってて、お客さんも少ないし、半田さんもどうせ暇でしょ?

    熊猫:没关系的,我也不知道规则。雨一直在下,客人也很少,反正半田先生也闲着。

    半田:さっさと片付けなさい!

    半田:赶紧给我收起来!

    笹子:ありがとうございました。

    笹子:谢谢!

    パンダ:それでさ暇で暇ですごくつらかったんだ。

    熊猫:就这样闲着闲着很难过啊。

    ペンギン:全く共感できないんだけど。

    熊猫:一点都没有同感。

    パンダ:今日なんか同じ漫画を三十回も読み返したんだよ。

    熊猫:今天我把同一篇漫画反复看了三十次。

    ペンギン:カフェモカお代わり!

    企鹅:给我再来一杯咖啡摩卡。

    パンダ:白熊君、いい暇つぶしの方法ってないかな?

    熊猫:白熊君,你有没有好的方法打发时间吗?

    白熊:暇つぶし?

    白熊:打发时间?

    ペンギン:それはひつまぶし、それはかつおぶし〜

    企鹅:那是鳗鱼饭,那是干制鲣鱼……

    白熊:月が〜

    白熊:月亮啊……

    ペンギン:それは炭坑節。

    企鹅:那是民谣。

    パンダ:白熊君って暇つぶしに困らなそうだよね。笹子さんは?

    熊猫:白熊君没有打发时间的困扰啊。笹子小结呢?

    笹子:私は目的を決めずに自転車で遠出するとかかな、あとは地図を眺めて風景を想像しながらの街歩き。

    笹子:我会无目的地地骑车骑好远,或者在路边走路的时候边看着地图边想象风景。

    パンダ:みんなは?

    熊猫:大家呢?

    マンドリル:プチプチをひたすら潰します。

    山魈:一个劲儿地挤气泡。

    ゾウガメ:長い歴史小説。

    象龟:看长篇历史小说。

    ラマ:黒ベタのジグソーパズルが難しすぎて時間を忘れられますよ。

    大羊驼:全黑拼图难度很高,一万就忘了时间。

    コアラ:みんなうらやましいな。僕なんか1日二十時間は休みないとダメだから。起きてる時間が足りなくて、困って困って〜

    考拉:我好羡慕大家。我是一天不睡二十个小时就不行的,起来的时间很少,好困扰啊好困扰啊……

    ペンギン:僕だって、予定表がいっぱいで足りないよ。ほら〜

    企鹅:我的话,行程表也是满满的,看……

    パンダ:何?

    熊猫:什么?

    ペンギン:ペンコさんってすごい働き者でね。毎日会いに行くのが大変で暇なんかないよ。それにね〜

    企鹅:企子小姐是个很厉害的劳动者呢。每天为了见她我花了很多时间,哪里会闲着,还有啊……

    パンダ:白熊君、笹を頂戴!

    熊猫:白熊君,再给我来点竹子。

    ペンギン:聞いてよ!

    それでさ、ペンコさんがサービス券をね〜

    企鹅:听我说嘛。

    而且我还拿到了企子小姐给的优惠券。

    パンダ:その話はもう何度も聞いたよ。

    熊猫:那种话之前就听说过了。

    白熊:間もなく当店は閉店いたします。

    白熊:马上就到关店的时间了。

    ペンギン:何やってるの?

    企鹅:这是在做啥?

    白熊:一度やってみたくて。

    白熊:好像做一次。

    パンダ:もう閉店か〜白熊カフェにいると時間があっという間に過ぎるな。あっ、そうだ!

    熊猫:已经到关店的时间了啊。白熊咖啡厅里时间过得好快,啊,这样啊。

    ペンギン:何?

    熊猫:怎么了?

    常勤パンダ:半田さん、至急パンダコーナに来てください。

    全勤熊猫:半田先生,赶紧来熊猫角。

    看板:

    ふれあいCAFE

    半田風  チョコパフェ  ¥0

    半田作  ミルフィーユ  ¥0

    半田   ココア     ¥0

    半田:なんですか?これは。

    半田:这是啥?

    パンダ:半田さんいつもの。

    熊猫:半田先生,跟以前一样。

    常勤パンダ:半田さん、モーニングセット。

    全勤熊猫:半田先生,早餐组合。

    チョコパフェください。

    给我巧克力帕菲。

    僕はミルフィーユ。

    给我千层便当。

    半田さん、ココア!

    半田先生,给我可可。

    半田:さっさと片付けなさい。ここはカフェじゃありません!

    半田:赶紧给我收拾好。这里不是咖啡厅啊。

    ゾウガメ:半田〜

    象龟:半田先生……

    相关文章

      网友评论

          本文标题:白熊咖啡厅 第十二话 (上)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rsbrlhtx.html