近来读了一本很有趣的书,书名叫做《醒来觉得甚是爱你》。
是著名翻译家朱生豪的情书集。
对于翻译家们,我了解的不多。掰着指头能数出来的,大概就是陈筱卿、傅雷等等几个了。
那么问题就来了,这朱生豪,是何许人也?
他翻译的一本书,中文译名很是搞笑:
《温莎的风流娘儿们》(The merry wives of windsor)。
说起温莎城堡,一般人都会知道,那是什么样的存在。毕竟戴安娜王妃的爱情故事可是感动了无数少男少女,可以说是让无数的人惋惜。总之,江湖上始终流传着戴安娜王妃的传说。
所以,这部作品的作者是谁呢?
你一定不会陌生的。
对,就是莎士比亚。
说来也惭愧,我有这本书。大概高中时候就买了,但是一直到今天,基本没翻过。
哎,大概每一个买书的人,都觉得自己买了的书,一定会看的。但是等真正买了书,抱着新买的书爱不释手的时候,心境又发生了变化。反正这书我已经买了,又不着急看。因而,成了一个恶性循环。
买的书,大都没有看完。
这还是让人挺痛心的。
不过呢,这本书虽然是某某买给我的,却很幸运,没有陷入诸如上述的恶性循环。我偶尔翻一翻,觉得这书,很是有趣。
说完了朱生豪是谁,再来讲一讲宋清如是谁。
谈宋,是在谈朱的基础上来谈的。据江湖传闻,宋清如,后来成了一名教育工作者,全心全意支持朱生豪的翻译事业。至于这件事情的真实性,有待考证。不过书上都这么写。以讹传讹还是有可能的。
宋老师和朱大才子是在之江大学认识的。
这封信不给宋清如看之江大学就是当时有名有质量的高等学府。
才子佳人相逢之后,当然是会有美丽的故事的。
故事的细节,下次再写。
这两个人玩起了“笔墨情侣”。具体怎么玩的,我还没有考究过,不过还是可以参照波伏娃和萨特的故事。
宋老师一直和朱大才子保持通信。
朱大才子的翻译事业,非常重要。
不过也许正是笔墨之间的情谊,两人在通信十年后,朱才子终于娶了宋老师。
才子佳人终于有了皆大欢喜的故事结局。
不过,新婚没几年,朱生豪与世长辞。
留下来的是莎翁的译著。
知道这个结局,我深深觉得,宋老师不选择投身翻译事业,是多么的明智呀!之前本科同学告诉我,有个人翻译了一本英文词典,然后就过早的去世了。
看来翻译真是个磨人的活儿。
同时,对朱生豪心生敬佩。
朱大才子给宋老师写信,气呼呼地在纸上写:这封信不给宋清如看。
但是呢,又把信寄给了宋清如。
嘻嘻嘻,纠结又傲娇的朱才子。
很有趣的信件,闲来无事读着,倒也有趣。
网友评论