美文网首页书摘
保罗•奥斯特语录

保罗•奥斯特语录

作者: 逍遥未遂 | 来源:发表于2020-05-06 07:33 被阅读0次

保罗•奥斯特语录

Memory is the space in which a thing happens for a second time.

记忆是一件事情第二次发生的空间。

——保罗•奥斯特

我们所在的世界只是一部分的世界,真正的世界还包括那些本应发生然而没有发生的一切。

——保罗•奥斯特

记忆,与其说是我们身体里的过去,不如说是我们活在当下的证明。

——保罗•奥斯特 《孤独及其所创造的》

In general, lives seem to veer abruptly from one thing to another, to jostle and bump, to squirm. A person heads in one direction, turns sharply in mid-course, stalls, drifts, starts up again. Nothing is ever known, and inevitably we come to a place quite different from the one we set out for.

就一般情况而言,生活似乎总是一下子从这边转向那边,总是推推搡搡磕磕碰碰地蠕动着。一个人朝着一个方向行进,中途转向,突然熄火,再滑移开去,又重新发动。没有什么能预先知悉的事情,懵然间我们所到之处竟与初衷大相径庭。

——保罗•奥斯特 《纽约三部曲》

我想每桩事情应该有它自身的发展步骤——不必拼命力挺,更不必仓促表态。

——保罗•奥斯特 《纽约三部曲》

When every card in the deck is stacked against you, the only way to win a hand is to break the rules.

当手里的每一张牌都是坏牌,想要赢一把的唯一办法就是打破游戏规则。

——保罗•奥斯特《幻影书》

Moments of crisis produce a redoubled vitality in men. Or, more succinctly perhaps: Men don't begin to live fully until thier backs are against the wall.

危急关头人们会活力倍增。或者,也许可以更简洁一点说:置之死地而后生。

——保罗•奥斯特《幻影书》

一旦有人开始在时间中旅行,那么我们知道的时间概念将被摧毁。

——保罗•奥斯特《神谕之夜》

既然生活可以借一根坠落的横梁随意将他了结,他也可以一走了之,随意改变自己的生活。

——保罗•奥斯特《神谕之夜》

I had jumped off the edge, and then, at the very last moment, something reached out and caught me in midair. That something is what I define as love. It is the one thing that can stop a man from falling, powerful enough to negate the laws of gravity.

我已经一跃而下,然后就在最后的关头,有个东西伸出援手在半空中抓住我。我将那个东西定义成爱。那是唯一能阻止一个人堕落的东西,那是唯一能推翻地心引力定律的东西。

——保罗•奥斯特《月宫》

相关文章

网友评论

    本文标题:保罗•奥斯特语录

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rvtightx.html