美文网首页语言·翻译
“Busy body”不是“繁忙的身体”!小心别人翻白眼

“Busy body”不是“繁忙的身体”!小心别人翻白眼

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2018-10-01 09:42 被阅读15次

    我们学了多年英语,单词背了不少,语法也都了解,但单个单词组合在一起还是不认识,于是干脆按字面意思翻译闹了不少笑话。今天教你学几个不能直译的英文!

    1、Busy body

    busy body. 爱管闲事的人;爱讲闲话的人,好搬弄是非的人。从字面上看是“大忙人”的意思。经典句型是you're such a busybody! 你真是多管闲事!所以有些短语不能按照字面意思来理解,它们常常起源于某个国家的一个小典故,要多积累一些历史和文化常识。

    例句:

    She's an interfering old busy body!

    她是个爱管闲事的女人!

    2、You don't say

    是真的吗 ; 真想不到 ; 真的呢 ; 不见得吧。从字面意思上看是"你闭嘴"。

    例句:

    Used either to express surprise or lack of surprise in a humorous and slightly unkind way.

    用在陈述口气中翻译成:这不是废话嘛。可不是嘛。

    3、Sleep on it

    从字面上看是:“睡在上面”的意思。其实sleep on it. 表示的是:考虑一下;深思熟虑。人类自古以来就有日出而作日落而息的习惯。既然说要睡在上面,就有一种要休息了,有什么事也等到明天再说的含义。于是乎,sleep on it也就有了"考虑一晚上,事情等到第二天再解决"的意思。

    例句:

    Sleep on it and give me a call tomorrow.

    你回去考虑一下,明天再打电话给我

    4、Green hand

    从字面上看是“绿色的手”的意思。刚刚从事某一行的人就可被称为green hand。England是个岛国,船是重要交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆,“green hand”之意就不喻自明啦。

    例句:

    They are always too busy to help a green hand like me.

    他们总是太忙了,不能帮一下我这个新手。

    5、You can say that again

    这句话的意思不是字面上的“你可以再说一遍!”,而是赞同的意思,表示完全同意对方的想法。

    例句:

    A: I think Austin Butler is the most handsome man in the world.

    B: You can say that again.

    A: 我认为 Austin Butler 是全世界最帅的人。

    B: 说得好!

    6、Have a crush on somebody

    从字面上看是“撞击某人”的意思。crush 是“撞击”的意思,所以可以想成某个人闯进了你的心里。Do you have a crush on ___? 就可以解读成闲聊八卦时常说的“你是不是喜欢谁?”

    例句:

    Melody has a crush on the captain of the basketball team.

    Melody 非常喜欢篮球队队长。

    切记:

    如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:“Busy body”不是“繁忙的身体”!小心别人翻白眼

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/sazgoftx.html