73
最初的泥丸捏成了最终的人形,
最后的收成便是那最初的种子:
天地开辟的文章
一直要传诵到天地掩闭。
LXXIII
With Earth's first Clay They did the Last Man knead,
And there of the Last Harvest sow'd the Seed:
And the first Morning of Creation wrote
What the Last Dawn of Reckoning shall read.
74
昨日已准备就今日的发狂;
明日的缄默,凯旋,失望:
饮罢!因为你不知何处来、何故来:
饮罢!因为你不知何故往、何处往。
LXXIV
Yesterday This Day's Madness did prepare;
To-morrow's Silence, Triumph, or Despair:
Drink! for you know not whence you came, nor why:
Drink! for you know not why you go, nor where.
75
我且告你——自从初出世时,
他们投了“帕尔温”与“牟虚他犁”
越过“天驹”的炎肩,
投入了我们尘与魂的定运里。
LXXV
I tell you this—When, started from the Goal,
Over the flaming shoulders of the Foal
Of Heav'n Parwín and Mushtarí they flung,
In my predestined Plot of Dust and Soul.
[注释](1) 帕尔温与牟虚他犁(Parwín and Mushtarí):前者为Pleiades,牡牛(Taurus)星座中之一群小星,我国二十八宿中之昴宿。后者为木星(Jupiter)。
(2) 天驹(Foal of Heav'n):太阳也。此节乃占星术上之智识,太阳所在之处,定人运命之吉凶。上举二星均在黄道上。
——作者:奥马.海亚姆,郭沫若(中文)译,菲茨杰拉德(英语)译
网友评论