美文网首页
详注《随园诗话》(1133)

详注《随园诗话》(1133)

作者: 真老实人_425a | 来源:发表于2023-09-12 19:30 被阅读0次

    【原书卷十二·九二】

    温州虽多佳丽,而言语不通。有织藤盘者,甚明媚,彼此寒暄,了不通晓。余戏赠云:“安得巫山置重译,替郎通梦到阳台。”

    温州,浙江省辖地级市,简称“瓯”,位于浙江省东南部,长江三角洲中心区城市。温州市古为瓯地,也称东瓯,东晋太宁元年(323)建郡,为永嘉郡,传说建郡城时有白鹿衔花绕城一周,故名鹿城。唐上元二年(675),从括州析永嘉、安固两县置温州。天宝元年(742),改温州为永嘉郡,辖四县。乾元元年(758),复改永嘉郡为温州。天复二年(902),安固县易名瑞安。宋太平兴国三年(978),吴越王钱俶纳土降宋,温州节度州降为温州军事州,辖永嘉、乐清、平阳、瑞安4县,属两浙路。咸淳元年(1265),以度宗潜邸升温州为瑞安府。元至元十三年(1276),改瑞安府为温州路,属浙东宣慰司,先隶江淮行省,后隶江浙行省。明洪武元年(1368),废路置府,温州路改为温州府,辖永嘉、乐清2县及瑞安、平阳2州,属浙江行省。洪武十五年(1382),改属浙江布政使司。永乐年间(1403—1424年),司下设道,温州府属温处道。其后以至清末,四五百年间,名称隶属相沿无变。清宣统三年(1911),武昌起义后,11月29日,温州组成军政分府。民国元年(1912)7月,废温州军政分府,置温州府。民国三年(1914年)6月,置瓯海道,辖温州、处州二府,道尹公署驻永嘉县,属浙江省。民国三十七年(1948),改称第五行政督察区。1949年后,成立第五专区,并设温州市。其后,名称和辖县有所变动。1981年9月,温州地区和温州市合并建立温州市,实行市管县体制。

    藤盘,用藤编制的盘子。吴语。江浙部分地区使用。弹词《新琵琶行》第一回:“做小生意的穿来穿去,一只藤盘顶在头上。”

    重译,音chóng yì,文言文中已有使用,白话文中同样是常用词语。该词古今意义差异较大。现代汉语中“重译”一词主要是“重新翻译”的意思,指对书籍、文章、电影、卡通等艺术作品再次进行文字翻译的工作。在古文中的释义:1、辗转翻译。《史记·太史公自序》:汉兴以来,至明天子,获符瑞,封禅,改正朔,易服色,受命於穆清泽流罔极,海外殊俗,重译款塞,请来献见者,不可胜道。”《尚书大传》卷四:“成王之时,越裳重译而来朝,曰道路悠远,山川阻深,恐使之不通,故重三译而朝也。”《汉书·平帝纪》:“元始元年春正月,越裳氏重译献白雉一,黑雉二,诏使三公以荐宗庙。”颜师古注:“译谓传言也。道路绝远,风俗殊隔,故累译而后乃通。”《三国志·薛综传》:“山川长远,习俗不同,言语同异,重译乃通。”南朝·梁·沈约《序》:“剪叶成文,重译未晓。”清·李渔《闲情偶寄·词曲上·音律》:“若使新造之言而作此等拗句,则几与海外方言无别,必经重译而后知之矣。”2、指译使。唐·吴兢《贞观政要·诚信》:“绝域君长,皆来朝贡;九夷重译,相望于道。”3、亦泛指异域之人。唐·柳宗元《柳州峒氓》诗:“愁向公庭问重译,欲投章甫作文身。”4、旧指南方荒远之地。唐·张说《南中送北使》诗之二:“待罪居重译,穷愁暮雨秋。”清·李重华《剑阁》诗:“辽绝若番藏,倐瞬达重译。”

    阳台,典故。宋玉《高唐赋》中描写了楚王与巫山神女的欢会,神女说她朝为云暮为雨,总不离开阳台。后人因以“阳台”代指被爱恋的女子栖居之所;以“阳台女”指神女,并用以咏妓女或美女;也常用以标志楚地或三峡。《文选》卷十九战国楚·宋玉《高唐赋》:“昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高唐之观,其上独有云气。……王问玉曰:此何气也?玉对曰:所谓朝云者也。王曰“何谓朝云?玉曰:昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:‘妾,巫山之女也,为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。’王因幸之,去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻;旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。’”

    相关文章

      网友评论

          本文标题:详注《随园诗话》(1133)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/swmsvdtx.html