Quote of Today
*Audrey Hepburn(奥黛丽·赫本),British actress女人没有不怕撞衫的,尤其女明星,尤其在林志玲也会出现的场合。
其实撞衫这件事不分性别,男人也经常撞衫。
年轻时的佛老看到外企大多数高管都穿白色衬衣,于是决定只穿浅蓝色衬衣以示个性。没想到十几年后的今天,外企里放眼望去,大多数男的都穿蓝色衬衣......因此我现在每天都跟人撞衫。
你说我这个撞衫迷思怎么破?
撞衫的英文一般可以说 outfit clash,或者clothing clash,或clash of outfit等。
总之就是相同款式的服装碰到一起了,穿的人觉得尴哩个尬。同样的衣服,不同的身材和气质,吼吼哈Hee~
上次川普总统携娇妻访问英国时,第一夫人 Melania Trump就跟 Camilla,Duchess of Cornwall(康沃尔公爵夫人卡米拉殿下)撞衫了,请看效果图:
虽然裙子并不完全一样,但因为卡米拉一年到头几乎每天都喜欢戴这款帽子,永远配白裙子。
美国第一夫人这样搞,有点纯心或者粗心。毕竟你是模特出身,到人家家门口当着人家婆婆面跟人家比身材,不太地道。你看把女王奶奶尬的。
如果两人关系不错,并且身材优劣不明显,撞衫或许还没那么可怕,只是有点不爽吧。
看下图:
看衣服,不要比胸部。
上面这则新闻的题目是:
Clothing clash: Samantha Barks and Ashley James wear thesame outfit to French Connection party
(www.standard.co.uk)
娱乐新闻最喜欢炒作这种撞衫事件,中外皆然。
Debutante Deepika Padukone had an outfit clash with ViolaDavis (www.mangobollywood.com)
还有些场合,令撞衫的双方尴尬的不是身材,而是不妥,一见面就恨不得脱光衣服一头撞死。
这是有一次女王接见尼日利亚大使及其夫人......
以上就是撞衫的两种英文说法:
outfit clash
clothing clash
看到一篇文章:
What to do when someone is wearing the same outfit as you?
你猜猜作者给的建议是什么?
——Avoid Her At All Costs!
还有两种服装的“撞“,跟撞衫不一样。
撞色叫 color clash,过去是禁忌,现在是潮流。
最喜欢衣服撞色的就是英国皇室,以伊丽莎白老奶奶为首。
style clash,这个不知道该怎么翻译,意思是风格完全不搭的服饰。
例如女人都讲究什么鞋配什么裤子,配什么包包,为了一个包包决定去买一件衣服等等。如果这些服饰颜色和风格不搭,就称为style clash.
但现在的时尚观念中,color clash 和 style clash都是一种潮流。
The Guardian上有篇文章:
Style clash: how matchy-mismatchy became the new matchy-matchy
说的就是过去完全不搭的服饰现在成了时尚的搭配,mismatchy 变成了 new matchy.
这就是这个世界的特点吧,abnormal太多了,就变成了今天的 new normal.
相关旧文
第839期:不是所有套头衫都叫 hoodie,一组分不清的服装名字
第453期:wallet and purse 包包趣谈 (1)
*本系列原创短文每日首发于 www.giraffenglish.net
网友评论