美文网首页语言·翻译
经济学人 | 男士美容 美女与野兽

经济学人 | 男士美容 美女与野兽

作者: Irinaa | 来源:发表于2017-06-01 15:26 被阅读0次

    1.Other favoured treatments are lasers, whichperk up skin-tone, and cosmetic fillers for those deepgroovesbetween the nose and the mouth.

    perk up 使振作; 振作

    He perks up and jokes with them.

    他振作起来,和他们开着玩笑。

    skin-tone 肤色

    I started using EX WHITE 2 serum-this has really helped with my uneven skin-tone.

    我一开始是使用了传明酸淡斑美白精华液2-这个产品真的使我肤色不均匀的问题改善不少。

    groove /ɡruːv/ 沟槽

    Both grooves could then be played at the same time using two needles.

    这样两个沟槽可以同时演奏,通过使用两个针头。

    参考译文:其他人更喜欢激光疗法,这会使他们的肤色变美,并用化妆注射品填补鼻子和嘴之间深深的沟槽。

    2.The Frenchtag alongwith their wives; Britonssidlein alone.

    tag along 跟随

    I let him tag along because he had not been too well recently.

    我让他跟着走,因为他最近一直感到不太舒服。

    sidle /ˈsaɪdəl/ 悄悄地走

    A young man sidled up to me and said, "May I help you?"

    一个年轻人悄悄地走向我,并说道:“我可以帮你吗?”

    参考译文:法国人跟着他们的妻子一起,英国人则独自悄悄地走。

    3.The mere male may be getting smoother, but he's still aruggedbeast at heart.

    rugged /ˈrʌɡɪd/ 粗犷的

    A look of pure disbelief crossed Shankly's rugged face.

    尚克利粗犷的脸上掠过一副完全不信任的表情。

    参考译文:男士的皮肤可能变得更光滑,但他们内心深处仍是一头粗狂的野兽。

    ps:文章片段选自经济学人 Cosmetic treatment for men. Beauty and the beasts.

    相关文章

      网友评论

        本文标题:经济学人 | 男士美容 美女与野兽

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/szlefxtx.html