美文网首页语言·翻译英文阅读翻译英语翻译那些事儿
手上没有稿件等我了,我想记个流水账

手上没有稿件等我了,我想记个流水账

作者: 自由译员Scar | 来源:发表于2019-03-22 18:21 被阅读132次

    这几天过得依然颇不宁静的。来了好几批稿件,心理压力大,晚上有点睡不着。不过,刚刚跑到肯德基打算翻2000字再回去,然后PM说客户取消单子了。所以,突然就断稿子啦。于是,我决定写点流水账。

    这周的稿件安排比较紧。有天下午5点多来了5K CE IT方面的审校单,需要第二天早上10点提交,当天晚上看得我头昏脑胀。那批稿件虽然不大,但是译员水平不高,亦步亦趋,句子结构比较拖沓。所以,改动比较大。

    然后,第二天又来了一批像代码一样的IT稿件(5500中文),词汇方面没有难题,但是句子太像了,匹配率太高。还好Trados和Xbench用得好,批量处理了1000多。这种稿件对项目管理有益处,但不太能提高翻译水平。

    接下来3天来了2w多技术材料校对,这批稿件都是合作比较久的译员做的,句式和词汇方面还有挺多可以学习的地方。摘录了术语,复习了一些术语和用法,收获不少。

    还有老东家给了4K EC稿件校对。这段时间我EC做得少,所以很重视,盯着从头改到尾,还按要求添加了术语。我希望以后能做一些EC稿件,现在都有点怕做EC稿件了。

    另外,好朋友给介绍了文书写作和推荐信翻译。这算是一种新的尝试,刚开始我以为非常难呢,还比较纠结。不过,朋友人很好,还专门发语音指导我怎么处理。以后,还是要注意不同文体、用途方面的翻译和写作业务。

    之后,还有个做翻译培训的老师给介绍了一个合同稿件,非常感谢她。2500中文,一般合同条款,由于比较紧张,我竟然断断续续地翻了一天半,希望反响还可以。哈哈,就在刚才通过一家法律翻译公司的合同CE测试。也是蛮开心的。打算再选个时间,做完那个EC测试,还是要双腿走路。

    这周给自己安排的学习任务,基本上没怎么践行。还有拓展业务,打理淘宝店等工作,总是一拖再拖。

    目前,感觉做好手里的任务都已经费了九牛二虎之力,然后就无力做其他有前景的工作了。这可能是我本阶段最大的问题了。总不能永远守着同样的单价做事吧。

    PS:最后,我还是办了2年健身卡,买了4节钢琴课试学。老师要求,这4节课必须在2个月学完,然后每周再练习2到3次。若是2个月之内都没学完这4节课,老师建议就不用报课了。昨天,医生朋友叫我去上了一节普拉提,今天感觉腰酸背痛的。。。

    多了好多翻译外的事情哇,可能我要挑选一下项目了,确保收入不变,但又多了时间锻炼和学习。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:手上没有稿件等我了,我想记个流水账

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/trwrvqtx.html