翻译案例8
原文:比起轰轰烈烈的其他贺岁片,《四个春天》真的太平淡了。
译文:Unlike other Yew Year’s movies of big hit, Four Springs seems to be so unattractive.
分析:轰轰烈烈,并不是一般意义的with vigor and vitality,而是形容票房很高的,大卖影片。例如当年卧虎藏龙在中国市场表现不如意,就有一句话Even Crouching Tiger Hidden Dragon, a big hit in the U.S. in 2001, saw mediocre returns in China.
更多例句
1. Her new series is a smash hit. 她的新系列节目极为成功,引起轰动。
2. a hit record/single 风靡一时的唱片╱单曲唱片
3. the hit musical ‘Phantom of the Opera’ 风靡一时的音乐剧《歌剧魅影》
翻译案例9
原文:在全盛时期,这名主唱自杀了。
译文:In his heyday, this lead singer committed suicide.
分析:全盛时期,如英语中找不到对应的译文,一时间真的捉襟见肘。可见,英文阅读对翻译的作用有多么大,没有读过那么多英文,地道的英文译文从何而来,即使懂了那么多翻译技巧,巧妇难为无米之炊,做翻译,做到最后,就是拼阅读,谁读的英文多,又会将其巧妙运用在翻译中,谁就做得最好。
heyday
the time when sb/sth had most power or success, or was most popular 最为强大(或成功、繁荣)的时期
• In its heyday , the company ran trains every fifteen minutes. 公司在最兴隆时期每隔十五分钟就开出一列火车。
• a fine example from the heyday of Italian cinema 意大利电影业全盛期的一部优秀代表作
• a picture of Brigitte Bardot in her heyday 碧姬•芭铎事业鼎盛时的一张照片
网友评论