美文网首页诗歌翻译语言·翻译
我把你调教成一杯Mojito (原创诗歌/翻译:谜样男人

我把你调教成一杯Mojito (原创诗歌/翻译:谜样男人

作者: 谜样男人 | 来源:发表于2017-06-15 04:10 被阅读82次

    错过了你青涩无瑕的岁月

    错过了你翠绿欲滴的嫩叶

    却在你最成熟迷人的季节

    轻轻摘下鹅黄袅袅的一截

    如猛虎细嗅蔷薇的花心

    我贪婪地品读着你的风情

    薄荷的暗香浮动在黄昏

    勾起我辣手摧花的憧憬

    我温柔地把你蹂躏不歇

    直到你流出欢快的汁液

    肌肤粘着细白的砂糖如雪

    淋漓的香汗略带青柠的酸涩

    打开一瓶“哈瓦那俱乐部”香醇

    倒进你微微张开的朱唇

    你的眼神荡漾着加勒比的海魂

    惊涛拍岸处,春梦了无痕

    沁人心脾的薄荷叶哦

    我终于把你调教成一杯Mojito

    劝君更尽一杯酒,知否知否?

    此物最相思,此物最消愁!

    Where was I ? Where was I?

    When you were still pure and shy?

    Not till your full-blossom time

    Did I savor your prime

    Like a tiger sniffing a rose

    I feasted on you, thorough and close

    The dusk was full of your menthol air

    So intriguing, to invade you I dare

    Gently I pounded your delicate body

    Till you let out the juice of jubilee

    Your snowy skin coated in fine sugar

    Tasted sweaty and lime-like sour

    To your invitingly parting lips

    Goes Havana Club rum, several sips

    Your gleaming eyes, clear as Caribbean Sea

    Dreamy with lust and ecstasy

    Oh you, a refreshing mint leaf minutes ago

    I’ve turned you into a glass of Mojito

    Take a sip, pal, and be aware:

    So addictive, so soothing, and so rare!

    相关文章

      网友评论

      • 守时:这是什么酒来的?

      本文标题:我把你调教成一杯Mojito (原创诗歌/翻译:谜样男人

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tycyqxtx.html