给予
西蒙阿米蒂奇 Simon Armitage
刘荷辉 译
在所有的公共场所,亲爱的
作为一个场景,我选择了这里。
在世界上所有的门口
选择睡觉,我选择了你的。
我在街上,在星空下。
对于铜币,我可以跳舞或唱歌。
对于银燕剑,吞火。
对于金锁 - 从锁和链逃脱。
这不像我在坚持
对于乳香或没药,只是交换。
你给我茶。 那对你很重要。
我跪在地上。 我请求您。
Give
Simon Armitage
Of all the public places, dear
to make a scene, I’ve chosen here.
Of all the doorways in the world
to choose to sleep, I’ve chosen yours.
I’m on the street, under the stars.
For coppers I can dance or sing.
For silver-swallow swords, eat fire.
For gold-escape from locks and chains.
It’s not as if I’m holding out
for frankincense or myrrh, just change.
You give me tea. That’s big of you.
I’m on my knees. I beg of you.
网友评论