
对于中国读者来说,苔丝是最为熟悉的外国女性之一,这个出生于贫穷人家的漂亮女孩,纯洁得像是英国南海岸上的细沙,脆弱得像多尔塞特的一朵小花,因为她的美丽和贫穷而付出她贫穷而美丽的一生。
苔丝原本可以在家乡像无数乡间姑娘那样过完她的一生,但她的父亲被告知他们是一支古老而又显赫的家族的一支,于是她的母亲让她去不远处的那个“同姓”贵族那里攀一下亲戚,同姓贵族家里有一个浪荡公子,于是所有的悲剧都因为最简单的理由而发生。公子强奸了苔丝,苔丝回到了家里,一无所获,却失去了贞操,生了个孩子,孩子因为生病死了。苔丝外出做工,在牛奶场挤牛奶,她的美丽再一次害了她:同样在奶场工作的安吉尔狂热地爱上了她,安吉尔可不是一个普通人,他只是不愿意在高贵的牧师家里做富贵公子的叛逆的安吉尔,他看中的是苔丝作为一个乡村姑娘的纯洁――但首先是她的美丽,因为同时有几个纯洁的姑娘爱上了他他却毫不在意,苔丝给他的坦白信他没有看到,于是结了婚,但当他知道了苔丝的故事后,却再也不愿跟苔丝在一起了,远走巴西。苔丝的父亲去世了,她们一家无处安身,这时候,那个强奸了她的富有的德伯公子又出现了,并且一见到她就放弃了传教士的神职,专心追逐她。当安吉尔回到英国的时候,他见到的是住在豪华大屋里的德伯太太,黯然离去――他已经在巴西失去了健康,现在他就要失去所有了。苔丝杀死了狂怒的德伯,追了上来,苔丝的理由是,德伯毁了她和他的一生。他们一路潜逃,度过了他们自己的蜜月,最后,他们太需要逃跑了,但苔丝逃跑得太累了,在古老的异教徒神庙的巨石阵中睡着了,当警察在晨光中包围上来的时候,安吉尔请求道:“let her finish her sleep!(让她睡完觉吧)”警察同意了。她醒来了,问:“怎么了,安吉尔,他们来找我了吗?”安吉尔说:“Yes,dearest,they have.”苔丝说:“That is right.I am almost glad.This happiness could not have lasted!(这就对了,我真的高兴,这幸福本来就不能持续的!)”
这是最悲凉的一句概括,她的幸福是不能持续的,绵绵不绝的,只有她的痛苦,她的不幸,她的灾难,和她的美丽。

She stood up and went towards the waiting men.“I am ready.”She said quietly.
她说得很平静,因为她已经不需要活了。

《苔丝》小说问世于1891年,一百多年了,苔丝存在于人类的记忆中,那张漂亮的脸,纯洁的脸,和她贫穷的出生。
《苔丝》的悲剧在于她无力把握自己的人生,首先她无法改变贫穷的出生和她美丽的容貌――除非她能改变上帝的意旨;然后是她无法摆脱德伯的纠缠――除非她能改变自己美丽的天质;她无法挽留她的安吉尔――除非她能改变古老的英国文化;她也无法不再次被德伯占有――除非她能为家里变出许多钱财;她无法不杀掉德伯――除非她不再有爱;她无法不安静地走上刑场――除非她还想活着。
她第一次抓住了自己的命运,就是结束了它。

作者哈代把苔丝的命运归结为爱的错综复杂,感慨说,In life,the right man to love hardly ever comes at the right time for loving.(生活中,适合于爱的男人很少适合于爱的时间出现。)
事实上,不适合爱的人总在不适合的时候出现,适合爱的人却总不在适合的时候到来,人世间的悲情,莫不如此!

网友评论