美文网首页语言·翻译
"eat one's hat"不是“

"eat one's hat"不是“

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2018-12-04 09:31 被阅读8次

    我们都知道“hat”,是经常穿戴的服饰“帽子”,英语中也有很多与之相关的习语。今天,皮卡丘就总结了几个,一起来学习一下吧!

    1.eat one's hat

    这个短语并不是简单地“吃帽子”之意,它其实表示的是,某人十分肯定自己是对的,要是错了,就惩罚自己把帽子吃了。这其实很想我们常在口语中说的“我要是错了,我就不姓李”之类的话。所以它的实际意思是“非常确定;十分肯定”

    例句:

    If his team doesn't win this time, I'll eat my hat!

    如果他的队这次没有赢,我就不姓“李”。(他的队这次肯定能赢。)

    2. brass hat

    不要直译为“铜帽”,它的实际意思是“高级将领、高级官员”。我们都知道,“高官”都是非常重要的人,他们的性命自然非常宝贵。铜是一种非常坚硬的金属,因而带上铜做的帽子可以保护他们的头部,保护他们的性命。所以久而久之,就用这个短语来表示“高级将领、高级官员”。

    例句:

    We all know that Mr. Black is a political brass hat.

    众所周知,布莱克先生是位政界要人。

    3. keep sth. under one's hat

    千万不要简单地理解为“把...藏在帽子下面”,因为有的时候人们会把帽子作为藏东西的好地方,所以这个短语常用来表示告诉对方一个秘密,但不要告诉别人(这就是我们所说的“这件事只能天知地知,你知我知。”)所以这个短语的实际意思是“保密;别告诉别人”

    例句:

    She is in a bad mood recently because she and her husband divorced several days ago. Please keep it under your hat.

    她最近心情不好,因为她和她老公前几天离婚了。这事你一定要保密啊!

    4. hang on to one's hat

    不要简单地理解为“抓住帽子”,它常用于口语,表示有特别惊人的消息,让对方做好准备,不要因为过于惊奇而让帽子都从头上掉了下来。所以它的实际意思是“告诉你个特大消息”

    例句:

    Hang on to your hat, Tom asked Linda to marry him last night.

    告诉你个特大消息,Tom昨晚向Linda求婚了。

    最后:

    如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:"eat one's hat"不是“

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ukopcqtx.html