【原文】
简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。
硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。
左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。
山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
【注释】
(1)简;鼓声。
(2)方将:将要。万舞:一种大规模的舞蹈,分为文舞、武舞两部分。
(3)方中:正中。
(4)在前上处:在行列前方。
(5)硕 人:身材高大魁梧的人.俣俣:大而美的样子。
(6)公庭:国君朝堂之庭。
(7)辔(pei):马缰绳。纽:用丝织成的宽带子。
(8)籥(yue) 古时一种管乐器的名称。
(9)秉:持。翟(di)野鸡尾巴的毛。
(10)赫: 红色。渥:厚。赭(Ze):红褐色的土。
(11)公:指卫国国君。锡:赐。爵: 古时的酒器。
(12)榛:树名,一种落叶乔木,果仁可食。
(13)隰(Xi): 低湿的地方。苓:药名。
(14)云;语气词.没有实义。
(15)西方美人:指 舞师。
【译文】
鼓声咚咚擂得响, 舞师将要演万舞。 日头高照正当顶, 舞师正在排前头。
身材高大又魁梧, 公庭里面当众舞。强壮有力如猛虎, 手执缰绳真英武。
左手拿着六孔笛, 右手挥动雉尾毛。 面色通红如褐土, 国君赐他一杯酒。
榛树生长在山上, 苦苓长在低湿地。 心里思念是谁人, 正是西方那美人。西方美人真英俊, 他是西方来的人。
【诗意】
赞美并爱慕舞师。
网友评论