美文网首页心情随笔散文简友广场
论《追忆似水年华》的翻译水平

论《追忆似水年华》的翻译水平

作者: 海蓝夏日 | 来源:发表于2020-01-04 21:45 被阅读0次

最近一直在研究《追忆似水年华》,慢慢就发现了不同译者给普鲁斯特遣词造句带来的影响。这部小说分为七部,几乎每一部都有不同的翻译。尽管普鲁斯特的文字结构有明显格式,但还是因为译者文学水平与风格的高低形成了微妙差异。

我前面通读过一遍,并没有注意太多细节,但重读就开始发现一些问题。今天推进到第四部《索多姆与戈摩尔》的第三章,终于从许钧混乱的翻译中摆脱出来,过渡到了杨松河翻译的部分,就好似冲出乱石岗,再次走在了平坦的柏油路。许钧是这部小说所有翻译里水平最差的,不仅词汇用得晦涩,许多语句还不通顺,存在明显的语法错误,给人糊弄差事的感觉。

相比较而言,第一部《在斯万家那边》的李恒基和徐继曾翻译的最好,不仅语句通顺,用词也很讲究,不愧为著名翻译。其他几位译者水平差不多,各有所长,但总体译出了普鲁斯特的修辞特点。许钧翻译的部分明显低劣,差点让我放弃了继续阅读。还好,混乱终于过去,可以继续下去了。

相关文章

  • 论《追忆似水年华》的翻译水平

    最近一直在研究《追忆似水年华》,慢慢就发现了不同译者给普鲁斯特遣词造句带来的影响。这部小说分为七部,几乎每一部都有...

  • 2017-05-16

    追忆似水年华

  • 《文心雕虫》381

    追忆似水年华

  • 时空蒙太奇-《追忆似水年华》的意识流空间

    时空蒙太奇-《追忆似水年华》的意识流空间 《追忆似水年华》(“A La Recherche Du Temps Pe...

  • 人生太短,普鲁斯特太长

    法郎士说,“人生太短,普鲁斯特太长”。 在“翻译家周克希放弃翻译《追忆似水年华》”的资讯中,我读到这句话。不得不承...

  • 追忆似水年华

    chapter 1 “他要结婚了,你收到请柬了吗?” 飞哥给我发微信的时候,我刚刚送走一波游客,正开车回民宿。 我...

  • 追忆似水年华

    流年似水,恍惚间,女儿已然高过我半头,那个曾经在出生时就被护士阿姨赞不绝口的小不点 ,不知何时已经长成了一个亭亭玉...

  • 追忆似水年华

    文/甜点 收藏怪翻出陈年书信,歪斜的字迹,泛黄的照片,丑逼的模样。可不一会儿就时空倒转,热泪盈眶。 回忆让我们有路...

  • 追忆似水年华

    对于七十后的我,接触计算机是从校微机室里的几台硕大老旧的256开始。那时是自愿报名参加的,班上一小部分同学报名学习...

  • 追忆似水年华

    文|毛竹 往日之情,早已挥霍无度,心里只存留着那年少的回忆。 都说过去的就让它过去吧!过好当下,可那些让我深刻心底...

网友评论

    本文标题:论《追忆似水年华》的翻译水平

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vhifactx.html