我和儿子的《论语》

作者: 姬乾玮 | 来源:发表于2020-12-06 15:32 被阅读0次

    宪问篇(第八)

    子曰:“为命,裨谌草创之,世叔讨论之,行人子羽修饰之,东里子产润色之。”

    释义:

    孔子说:“郑国的一份外交辞令,通常要经过以下程序:裨谌开始草拟,世叔确定内容,然后行人子羽修改字句,最后由东里子产加以润色。而后方成。”

    儿子,这则说的是郑国对外交辞令的重视。起草、确定、监督、润色分别由不同的人完成后,才能送达。在春秋战国做到如此,这是值得称道的。作为一国的外交辞令,我们今天更应该如此。

    (1)裨谌:(bi四声,chen二声)郑国大夫,姓裨名谌,由他起草文稿。

    (2)世叔:郑国大夫,姓游名吉,负责讨论并发表意见。

    (3)行人子羽:往来各国之间的外交官谓行人。乃郑国大夫,姓公孙名挥,字子羽,是郑国外交官,负责辞令修饰。

    (4)东里子产:东里是地名,意为住在东里的子产。子产也是郑国大夫,姓公孙名侨字子产。文笔好,负责润色文稿。

                                      2020.12.5

    相关文章

      网友评论

        本文标题:我和儿子的《论语》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vivowktx.html