美文网首页语言·翻译
没上名校没爹可拼,但后世大家却说他即众生众生即他

没上名校没爹可拼,但后世大家却说他即众生众生即他

作者: Jack的英语世界 | 来源:发表于2018-04-23 13:50 被阅读0次

    欢迎来到《酷炫漫画英语口语》。

    莎士比亚是英国文学史上最重要的人物之一,可以说是大师中的大师。

    高晓松曾经说过,有些人靠祖师爷吃饭,有些人靠老天吃饭。

    毫无疑问,莎士比亚属于后者。他出生于英国的straford小镇,父亲没有显赫的身世。不同于其他英美名家,莎翁没有读过任何名校,只上过普通的grammar school。

    不过,他才气纵横,身体简直就是老天传递天启的通道,众多作品中多有神来之笔,兼具不朽(immortality)、博大(profoundity)、敏感(sensitivity)、直白(reality)、俗情(mortality)五大特点。

    约翰逊博士(Samuel Johnson)说:

    Shakespeare is above all writers, at least above all modern writers, the poet of nature.

    莎翁,高于一切作家,至少所有的现代作家,无人能出其右,他是天生的诗者。

    德昆西说:

    Thy work are not as those of other men simply and merely great works of art: but are also like the phenomena of nature, like the sun and the sea, the stars and the flowers…

    不同于其他人的,莎翁的作品不仅仅只是伟大,它是鬼斧神工之作,像太阳,像大海,是星辰,是纷芳花朵。

    威廉姆 海兹离特(William Hazlitt)说:

    He was just like any other man, but that he was like all other men.

    他即众生,众生即他。

    除了是位剧作家,莎翁还是一位演员,这个身份让他的戏剧有一种独特的魔力。

    漫画和戏剧舞台有关。

    漫画素材:

    Hi: (looking the tree) This old tree has given us a lot of shade, but it’s dying! I have to cut it down.

    Trixie: It’ll be Okay… there’s already a replacement waiting in the wings.

    今天的漫画取材著名连载“Hi and Lois”.这期漫画里,主要有两个人物:婴孩Trixie和爸爸Lois.

    很多大人总是自以为是,认为较孩童相比,自己经验丰富,智慧超群,他们最喜欢说的话是:

    我走过的桥比你走过的路还多;我吃的盐比你吃的饭还多。

    可事实上,他们往往无视孩童与生俱来的优势:超强的记忆力、维妙维肖的模仿力、潜移默化的接受力以及独特的观察力。

    这次的漫画,就将带你去领略婴孩Trixie独到的观察力和独特的思维观。

    漫画里,爸爸Hi凝视着一棵树。这棵树曾陪Hi走过无数个快乐的日子,如今,它已老去,身子光秃秃的,甚煞风景。于是Hi说:

    This old tree has given us a lotof shade, but it’s dying! I have to cut it down。

    这棵老树给了我们很多荫凉,但现在它快死了。我必须把它砍掉。

    shade,表示“荫凉处”。例如:

    大树底下好乘凉。

    The bigger the tree, the cooler the shade.

    Trixie说:好的。It’ll be Okay. 接下去,Trixie惊喜地发现在老树下有一棵新长出的小树苗,于是她补充说:

    there’s already a replacement waiting in the wings.

    waiting in the wings它是一个英语的习惯用语。Wings在这里不是指“翅膀”的含义,而是指在戏院里“戏台的两侧或后台”之意。

    因为观众是无法看到戏台两侧或后台的,所以即将登场演出的演员通常在此区域候着上台。

    因此,waiting in the wings就是指“等待登场亮相”之意,引申开来可表示“随时出动(出现、接替)”之意。例如:

    以防出现暴力事件,警察早已准备随时出动。

    In case of any violent events, the police are waiting in the wings.

    明白waiting in the wings的用法了,那么Trixie说的意思是:已经有替代品(即小树)准备随时代替(这棵老树了)。

    公众号 : comicenglish

    漫画英语世界

    水滴石穿 

    Gutta cavat lapidem!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:没上名校没爹可拼,但后世大家却说他即众生众生即他

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vntllftx.html