正文
A little girl and her father went over a bridge. Her father was worried about her. Consequently(所以) , he said to his daughter, “Hold my hand, so you would not drop into the river.”
一个小女孩和她的爸爸准备过桥。爸爸担心女儿会从桥上掉下去,就对她说:“抓着我的手,这样你就不会掉进河里了。”
“No, Dad, you should hold my hand,” the little girl said to her father. “Is there any difference?” her father asked with puzzle .
“不,爸爸,应该是你抓住我的手。”小女孩对爸爸说。“有什么不同吗?”爸爸不解地问。
“There is a great difference in it,” the little girl responded to her father. “If I held our hands and something happened to me, for instance, I walked unsteadily and dropped down the river, I might not hold our hands and let go our hands. However, no matter what happened, you would not let me drop into the river if you hold my hand.”
“非常不同。”小女孩回答道,“如果我抓着你的手,那么发生意外的时候,比如我没走稳掉下了河,我可能就会松手了。可是如果是你抓着我的手,无论如何,你都不会让我掉进河里。”
爱就是在危急时刻绝不松开的手。
我是阁香书院,如果你喜欢看我的英语文章,想看更多的英语文章的话,欢迎关注我,让我们一起学习英语,一起进步吧!
网友评论