今天是脑力劳动过度的一天。因为今天我参加了笔译三级考试,上午考两个小时,下午考三个小时。
从最初的怀疑南昌是否有这个考试,到如今亲自参加了这场考试,一路都是自己在网络上慢慢摸索出来的,毕竟我大学毕业都这么多年了。
这次考试我是抱着探底的心态的,想了解一下这个考试的难易程度,以及找出自己身上的差距。
这个考试包括《笔译综合能力》和《笔译实务》两门。
《笔译综合能力》考的主要是语法和词汇,题型包括单词选择题20题,单词替代20题,改错20题,阅读理解3篇,每篇各10题,还有最后20个完形填空。一共110题,都是选择题,120分钟的考试时间。
《笔译实务》主要是考察翻译能力,一篇英译汉,一篇汉译英,考试时间是3个小时。
虽然我都做完了,但感觉考得不大理想,发现自己好多知识都忘了,包括语法和词汇方面。
鉴于这次考试的感受,我在心里制定了一个学习计划,打算下半年继续考catti笔译三级和MTI。
1、每天早上五点起床背单词和以英语为母语的人写的文章,背到七点为止;
2、重新系统地学习一遍语法知识;
3、背政府工作报告3~5遍;
4、学习完韩刚的对应系列应试书。
这些就是我考完试之后计划要努力学习的方向。
不知道网络上能不能碰到曾经考过这个考试或者一起前行的朋友,我们可以交流一下心得。
欢迎留言!
网友评论