欲阅读更多关于法语学习的系列文章,请点击这里:目录
1.写法
音标[p]的写法与小写字母“p”完全一致。
2.唇形
2.1初始唇形
将双唇稍稍抿在一起。↓
注:此处为方便展示,法国教员将抿唇动作进行了夸张。日常实际发音时,出于节约时间等目的,通常只需轻轻抿唇便可。
2.2 结束唇形
双唇自然弹开并微张,类似音标[ə]唇形。↓
3.口型
在抿唇时,上下牙分别被上下唇微微垫包。在张唇时,上下牙随之略微张开。
4.舌位
因几乎不参与发音,舌头完全放松,像一条平躺的咸鱼一般自然平放在口腔之中。↓
5.声带
声带不震动,属于“清辅音”,整体发音强度比较低,处于若隐若现的状态。
6.送气
发音时不送气,仅通过嘴唇弹开发出几乎听不到的微弱声音。此时,如果在嘴唇前几厘米处,放置一只手掌,则手掌无法感知到任何从嘴中冲出的气流。如果在同一位置悬垂一张纸片,则也无法看到纸片在气流推动下发生颤动。因此,法语中的辅音[p]又可进一步被归类为“不送气音”。
而英语中的[p]则分化为存在送气的[pʰ]和不送气的[p]两种形式,二者均属于“清辅音”。类似[pʰ]一样送气的清辅音,听上去就像在说悄悄话一样,也就是在不震动声带的前提下,仅通过口型和气流嘘声说话。
举个例子:英语中表示“支付”的单词“pay”[peɪ],其中的辅音[p]就是送气音[pʰ]。其造成的发音效果,如同这个单词的前半部分“pa-”是以嘘声的形式说出来,直到后半部分的“-ay”才开始振动声带发声一样。而英语中表示停止的单词“stop”[stɒp],其中的辅音[p]便是如法语一样的“不送气音”,仅做口型,几乎听不到声音。
这种对喷出气流的极致克制,便是法语发音听上去非常轻柔、优雅的原因之一,好比脚底有肉垫的猫咪在走路一般,于无声之间尽显优雅。这也是时装模特的轻盈台步,在英语中又被称为“catwalk(猫步)”的原因。↓
有趣的是,曾作为英国上流社会鲜明标签之一的“RP”公认发音(Received Pronunciation),其中所有的送气辅音[pʰ],在发音时的送气程度均非常微弱,与法语中的不送气[p]非常接近。例如,英语中表示“上流社会的”形容词“posh”,原本的读音是送气的“[pʰɒʃ]”,但在“公认发音”中就几乎变成了不送气的“[pɒʃ]”。抛开历史的影响不谈,这种对语音优雅的跨国共识,或许并不是一种偶然。↓
想逆袭,先憋气?7.性质分类
法语辅音[p]在分类上属于“清双唇塞音”。↓
8.发音贴士
特别注意:汉语普通话中的声母“p”全部是送气音[pʰ],且老师在教学的时候,为了使发音更加清晰、响亮,采用的是将声母“p”与韵母“o”结合起来的“呼读”——“po”。这在汉语拼读中并不会造成什么太大的影响,因为大多数汉字的发音都是由一个声母加上一个韵母组合而成的,我们在拼读的时候会自然地将韵母“o”过滤掉。
但在学习读音组合方式更为丰富的西方语言时(如英语和法语),这种“呼读法”就成了麻烦。受到“呼读法”先入为主的影响,不少中国学习者都会习惯性地在西方语言的辅音后面,加上一个响亮的元音尾巴,从而出现将“stop”[stɒp]读成“死到普”这样,具有突兀“爆炸感”的读音。↓
由此可见,我们在学习时不仅要认真区分辅音[p]的送气与否,更要注意将辅音[p]与汉语拼音中的呼读“po”区分开来,以便达到更为理想的学习效果。↓
拼音≠音标音标法国真人发音视频(需科*学*上*网)3分05秒至3分11秒处。注意,此处为方便示范,法国教员采用的也是将[p]加上元音[ɑ]的“呼读”方式,在模仿时应加以留意。
6.含有辅音[p]的法语单词
[p]在单词起始处:
peu [pø] adv. 副词 “少量” 单词法国真人发音视频(无需科*学*上*网)
[p]在单词中:
époque [epɔk] n.f. 阴性名词 “时代” 单词法国真人发音视频(无需科*学*上*网)
[p]在单词结尾:
type [tip] n.m. 阳性名词 “类型、典范” 单词法国真人发音视频(无需科*学*上*网)
附本文思维导图:
网友评论