美文网首页Uband外刊精读-笃学奖投稿
笃学奖-Topic5-A14066-甘比精读

笃学奖-Topic5-A14066-甘比精读

作者: 不愿做甲乙丙丁最后成了温暖 | 来源:发表于2017-04-26 17:58 被阅读11次

    Day15:

    1.stagnation

    If something such as a business or society stagnates,it stops changing or progressing.
    Synonyms: decline,deteriorate
    Example:This is a good town and I want to see it grow,not stagnate.

    2.upheaval

    An upheaval is a big change which causes a lot of trouble,confusion,and worry
    Synonyms: disturbance,revolution
    Example:He did not ask for heroism or the wholesale upheaval of life.

    3.reverberation

    a.Reverberations are serious effects that follow a sudden,dramatic event.
    b. A reverberation is the shaking and echoing effect that you hear after a loud sound has been made.
    Synonyms: echo,ringing
    Example:Through the metal beneath her feet,she felt the reverberation of his falling body.

    4.anguish

    Anguish is great mental suffering or physical pain.
    Synonyms: suffering,pain
    Example:who could forget the anguish and pain.

    5.rift

    a.A rift between people or countries is a serious quarrel or disagreement that stops them having a good relationship.
    b. A rift is a split that appears in something solid,especially in the ground.
    Synonyms: difference,split
    Example:You can see what has caused a family rift and how you can put this right.

    Day 16:

    1.Stagnation, both political and economic, has been the hallmark of a country where little has changed for decades, even as power has rotated between the established parties of left and right.

    十几年来政治和经济的停滞不前是这个国家的标志之一,这种现象几乎没有变化,即使权力在左派和右派之间转移。

    笃师:法国过去几十年都鲜有变化,政治和经济上的停滞已经成了这个国家的典型特征,即便传统的左派和右派轮流执政也毫不起色。

    2. The implications of these insurgencies are hard to exaggerate.

    混乱的影响几乎不夸张。

    笃师:这些黑马带来的影响难以估量。

    3. The resulting realignment will have reverberations far beyond France’s borders. It could revitalize the European Union, or wreck it.

    整治结果将远远影响到法国边界,可以振兴欧盟或摧毁它。

    笃师:随之而来的改变所影响的范围远远不止法国本土,欧盟极有可能因此重振或毁灭。

    4. Further fuelling voter's anger is their anguish at the state of France.

    在法国的痛苦进一步加剧选民的愤怒。

    笃师:法国的现状令当地选民极为苦恼,这进一步激发了他们的愤怒。

    5. Its vast state, which absorbs 57% of GDP, has sapped the country’s vitality.

    占GDP57%的庞大国家,打破了它们的活力。

    笃师:庞大的政府消耗了GDP的57%, 国家的活力因此而被削弱。

    6. If she pulls France out of the euro, it would trigger a financial crisis and doom a union that, for all its flaws, has promoted peace and prosperity in Europe for six decades.

    如果她脱欧,将会引起金融危机和让欧盟走向灭亡,尽管欧盟促进了欧洲六十年的和平与繁荣。

    笃师:如果她使法国退出欧元区,则会引发一场金融危机,并且将欧盟带向灭亡。尽管欧盟有各种缺陷,但在过去六十年间确实促进了欧洲的和平与繁荣发展。

    1. Uselessness and self-dealing of the ruling class:无用且假公济私的统治阶级

    2. Exposed deep cultural rifts with …暴露了与…的文化裂痕

    3.  Get to grips with: 解决

    4. Overhaul of pensions and social security:退休金和社会保障改革

    5. Massive strikes: 大规模罢工

    6. Tap into that frustration: 利用这种沮丧的情绪

    7. Radically different:极为不同

    8. Call a referendum on leaving the EU: 号召脱欧公投

    9. Staunchly pro-trade/embraces cultural change and technological disruption.:坚定支持…

    10. Be short on precise policies:缺少具体的政策

    11. Pitch himself as…把自己宣传/定位成…

    12. Trim the state payroll by… 削减员工数量

    13. Repudiation of the status quo:对现状的抗拒

    14. Appeal to sb:吸引某人

    15. Hefty loan:巨额贷款

    16. Suffer hacking attacks:遭到黑客攻击

    17. Slash labor code:简化劳动法

    18. Enact agenda:执行计划

    笃学奖-Topic5-A14066-甘比精读

    Day17:

    我发誓这是我看的第一篇关于法国政治的文章,看的超级顺,虽然翻译上还有好多问题,大致意思能够理解。其实我觉得政治蛮有意思的,作为政治小白,虽然关注的点有点不一样,但是还是很能激发自己的兴趣。不知道为什么其实蛮希望有一个女性能当上总统,但是lepan的主张让我不能支持她。有一种闭关锁国的感觉。相比macron,差了好多,不管是对中国还是对周边国家都不是特别好。macron的婚姻让我思考了一会。也算是开了一点眼界。看到有评论说那些反对他婚姻的人可能真的不知道什么是soulmate。虽然说西方人的思想比中国人要开放的很多,但是在这件事情上好像大家的观点都是差不多。就是反对。喜欢上精读课很大的原因就是总能从材料中,笃师的讲解中打开脑洞,接受一些没有接触过的信息,这些是平时所不能接触到的。突然期待明天的课程了。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:笃学奖-Topic5-A14066-甘比精读

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vxkwzttx.html