美文网首页
哀江南赋16-正文4-翻译-崇文尚佛而废武,灾星出现

哀江南赋16-正文4-翻译-崇文尚佛而废武,灾星出现

作者: 泉城居士白头三 | 来源:发表于2022-05-05 08:03 被阅读0次

    天子方删诗书,定礼乐;设重云之讲,开士林之学;谈劫烬之灰飞,辨常星之夜落。地平鱼齿,城危兽角;卧刁斗于荥阳,绊龙媒于平乐。宰衡以干戈为儿戏,缙绅以清谈为庙略。乘渍水以胶船,驭奔驹以朽索。小人则将及水火,君子则方成猿鹤。敝箄不能救盐池之咸,阿胶不能止黄河之浊。既而鲂鱼赪尾,四郊多垒。殿狎江鸥,宫鸣野雉。湛卢去国,艅艎失水。见被发于伊川,知百年而为戎矣。

     

    翻译:

        此时,我们的梁武帝啊,不知怎地,忽然喜好文学,崇尚佛法起来。

        带领一班文臣,删减整定《诗经》、《尚书》、《仪礼》、《乐经》。修建“重云殿”,在重云殿设坛讲法;又开设“士林馆”,在此延揽天下有学之士。开口闭口谈论的都是“劫烬灰飞”,群臣辩论的都是“恒星夜落”之事。

        边疆城池,仿佛如那“鱼齿”之地,不设防务;兽角堆砌的城头,年久失修而岌岌可危。巡更的刁斗等军事器械,都闲置在那荥阳城的武器库中。征战的骏马,被拉去喂养在平乐馆内,用于娱乐。整个看起来就是“刀枪入库,马放南山”啦。

        位列三公的重臣,视干戈为儿戏;一般的官宦们,在治国谋略方面,止于清谈。

        安逸久了,国家已无战力。好比在渍水中乘坐用胶粘接起来的大船;又好比用腐朽的绳索,驾驭奔跑的战马,这可不得拉跨吗?!

        这样下去,国家眼瞅着即将陷落。那么,平头百姓就会处于水火之中;大小官员们则将成为笼中鸟兽,如猿猴白鹤一样,成为阶下之囚。

        破漏的竹箅筛不出水中的盐分,还是无法饮用;黄河岸边的阿胶作坊,即使把阿胶倒入黄河,也无法使黄河水变清。看来,国家是没救了。

        现在,已经出现了不好的征兆。一是,江中的鳊鱼红了尾巴;二是,边疆四方,布满了敌人的营垒,虎视眈眈。三是,江上的鱼鹰飞入都城,田野里的野鸡跑进宫殿,应了:“野鸟入处,宫室将空”的凶兆。四是,像湛卢一样的宝物,流落他国;艅艎这样的大船,遭遇风浪,沉于江底。

        古时候,辛有在伊川岸边,看到了披头散发的人在活动。他就预见到,一百年后,这个地方会成为戎人的地盘。

        今日,我看到这些,你猜,我能预见到啥?!你想想,那个谁,不就是胡人吗?

    汉水胶船

    2022-05-05  泉城居士白头三

    相关文章

      网友评论

          本文标题:哀江南赋16-正文4-翻译-崇文尚佛而废武,灾星出现

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wdukyrtx.html