美文网首页语言·翻译
记住:"I'm a Chinese peopl

记住:"I'm a Chinese peopl

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2019-03-07 10:35 被阅读6次

皮卡丘在国外的时候

认识个别中国留学生

介绍自己时喜欢说:

I'm a Chinese people(×)

这里犯了严重的错误,

people≠1人=2个以上的人

(people是表示复数的单词)

地道的表达应为:I'm Chinese.

提醒大家,I'm Chinese 有多重含义。

中国人说I'm Chinese=我是中国人(国籍在中国)

外国人说I'm Chinese=我是华人(祖先是中国人)

(在东南亚有非常多华人)

皮卡丘还经常听到有人问歪果仁:

Where are you from?

你来自哪个国家?

有些同学在上课回答这个问题时

也用 I'm come from China. (×)

这样在语法上是错误的。

因为Be动词 am 和 come都是动词,不可同时使用。

正确的表达是:

I'm from China. (√)

I come from China. (√)

下面跟着皮卡丘继续学习一些值得注意的中国式英语吧!

1、我没有经验

误:I have no experience.

正:I don't know much about that.

理由:

I have no experience这句话听起来古里古怪,因为你只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.

2、我没有英文名

误:I haven't English name.

正确:I don't have an English name.

理由:

这个是因为have在这里是实义动词,不是表示现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。

3、用英语怎么说?

误:How to say?

正:How do you say this in English?

理由:

How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。

切记:

如果你想加入有外国人、大学生的英语角练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

相关文章

网友评论

    本文标题:记住:"I'm a Chinese peopl

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/whgqpqtx.html