伊索寓言 Aesop's Fables

作者: 点学英语 | 来源:发表于2019-03-01 10:51 被阅读2次

微信搜索【点学英语】,使用微信小程序,阅读功能更强大!

双语对照阅读,点击单词可查看中文翻译。

伊索寓言 Aesop's Fables

作者:伊索 (Aesop) [古希腊]

        相传为公元前六世纪,被释放的古希腊奴隶伊索所著,搜集所有古希腊民间故事,并加入印度、阿拉伯及基督教故事,共三百五十七篇。

微信搜索点学英语,使用微信小程序,阅读功能更强大!

第一篇:蚂蚁和蚱蜢 The Ant and the Grasshopper

The ants were spending a fine winter's day drying grain collected in the summertime.

冬季,蚂蚁正忙着把潮湿的谷子晒干。

A Grasshopper, perishing with  famine, passed by and earnestly begged for a little food.

饥饿的蚱蜢跑来,向他们乞讨食物。

The Ants inquired of him, "Why did you not treasure up food during the summer?"

蚂蚁问他:“你为什么在夏天不去收集食物呢?”

He replied, "I had not  leisure enough. I passed the days in singing."

蚱蜢回答说:“那时没有时间,我忙于唱美妙动听的歌。”

They then said in derision: "If you were foolish enough to sing all the summer, you must dance supperless to bed in the winter."

蚂蚁嘲笑说:“你夏季如要唱歌,那么冬季就去跳舞吧。”

第二篇:贪婪和嫉妒 Avaricious and Envious

Two neighbours came before Jupiter and prayed him to grant their hearts' desire.

两个邻居来到朱庇特面前,祈求他满足他们内心的渴望。

Now the one was full of avarice, and the other eaten up with envy.

现在其中一个贪婪成性,另一个嫉妒世上所有人。

So to punish them both, Jupiter granted that each might have whatever he wished for himself, but only on condition that his neighbour had twice as much.

为了惩罚他们,朱庇特答应了他们的请求,唯一的条件是,无论他们要求得到什么,他的邻居都可得到他的两倍。

The Avaricious man prayed to have a room full of gold. No sooner said than done; but all his joy was turned to grief when he found that his neighbour had two rooms full of the precious metal.

贪婪的人求神赐给他满满一屋子黄金,神马上如数给了他金子。可是当他发现自己的邻居竟然因此得到了整整两屋子黄金的时候,满心的欢喜都变成了悲伤。

Then came the turn of the Envious man, who could not bear to think that his neighbour had any joy at all.

接着轮到爱嫉妒的人。他根本就不容得邻居有一点点快乐。

So he prayed that he might have one of his own eyes put out, by which means his companion would become totally blind.

于是就恳求神毁去自己的一只眼睛,这样一来,他的邻居就变成了彻头彻尾的瞎子。

Vices are their own punishment.

正所谓恶有恶报。

第三篇:狼来了 The Boy Who Cried ‘Wolf’

There was once a young Shepherd Boy who tended his sheep at the foot of a mountain near a dark forest. It was rather lonely for him all day, so he thought upon a plan by which he could get a little company and some excitement. He rushed down towards the village calling out "Wolf, Wolf," and the villagers came out to meet him, and some of them stopped with him for a considerable time. This pleased the boy so much that a few days afterwards he tried the same trick, and again the villagers came to his help. But shortly after this a Wolf actually did come out from the forest, and began to worry the sheep, and the boy of course cried out "Wolf, Wolf," still louder than before. But this time the villagers, who had been fooled twice before, thought the boy was again deceiving them, and nobody stirred to come to his help. So the Wolf made a good meal off the boy's flock, and when the boy complained, the wise man of the village said:

从前有一个放羊的小男孩,他在一个黑森林附近的山脚下照料他的羊群。他一整天都很寂寞,所以他想到了一个计划,让他能得到一点陪伴和兴奋。他冲到村子里喊“狼来了,狼来了”,村民们出来帮助他,其中一些人和他一起待了相当长的一段时间。这使男孩非常高兴,几天后他又尝试了同样的把戏,村民们再次前来帮助他。不久之后,真的有一只狼从森林里出来,小男孩开始担心羊,男孩仍然喊“狼来了,狼来了”比以前还响亮。但是这次,村民们被愚弄了两次,以为孩子又在欺骗他们,没有人来帮助他。于是狼把小孩子的羊群美餐了一顿,当小男孩抱怨时,村里的智者说:

"A liar will not be believed, even when he speaks the truth."

“说谎者即使说真话也不会被人相信。”

相关文章

网友评论

    本文标题:伊索寓言 Aesop's Fables

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wrgruqtx.html