Holy Quran: Sura 003 Aya 075
作者:
Yusuf_ | 来源:发表于
2019-10-13 12:32 被阅读0次
003_075.gif
۞ وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِنْ تَأْمَنْهُ بِقِنْطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ وَمِنْهُمْ مَنْ إِنْ تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَا يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَائِمًا ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الْأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Wamin ahli alkitabi man in ta/manhu biqintarin yu-addihi ilayka waminhum man in ta/manhu bideenarin la yu-addihi ilayka illa ma dumta AAalayhi qa-iman thalika bi-annahum qaloo laysa AAalayna fee al-ommiyyeena sabeelun wayaqooloona AAala Allahi alkathiba wahum yaAAlamoona
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
信奉天经的人中有这样的人:如果你托付他一千两黄金,他会交给还你;他们中也有这样的人:如果你托付他一枚金币,他也许不交还你,除非你一再追究它。这是因为他们说:我们不为不识字的人而受处分。他们明知故犯地假借真主的名义而造遥。 |
YUSUFALI |
Among the People of the Book are some who, if entrusted with a hoard of gold, will (readily) pay it back; others, who, if entrusted with a single silver coin, will not repay it unless thou constantly stoodest demanding, because, they say, "there is no call on us (to keep faith) with these ignorant (Pagans)." but they tell a lie against Allah, and (well) they know it. |
PICKTHAL |
Among the People of the Scripture there is he who, if thou trust him with a weight of treasure, will return it to thee. And among them there is he who, if thou trust him with a piece of gold, will not return it to thee unless thou keep standing over him. That is because they say: We have no duty to the Gentiles. They speak a lie concerning Allah knowingly. |
SHAKIR |
And among the followers of the Book there are some such that if you entrust one (of them) with a heap of wealth, he shall pay it back to you; and among them there are some such that if you entrust one (of them) with a dinar he shall not pay it back to you except so long as you remain firm in demanding it; this is because they say: There is not upon us in the matter of the unlearned people any way (to reproach); and they tell a lie against Allah while they know. |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
3:75.1 |
وَمِنْ |
和从 |
And from |
见2:8.1 |
3:75.2 |
أَهْلِ |
人们 |
the people |
见2:105.6 |
3:75.3 |
الْكِتَابِ |
这部经的 |
of the Book |
见2:85.25 |
3:75.4 |
مَنْ |
谁 |
who |
见2:97.2 |
3:75.5 |
إِنْ |
如果 |
if |
见2:23.18 |
3:75.6 |
تَأْمَنْهُ |
你信托他 |
you entrust him |
|
3:75.7 |
بِقِنْطَارٍ |
以大量的财富 |
with a heap of wealth |
|
3:75.8 |
يُؤَدِّهِ |
他归还它 |
he shall pay it back |
|
3:75.9 |
إِلَيْكَ |
至你 |
to you |
见2:4.5 |
3:75.10 |
وَمِنْهُمْ |
和从他们 |
and from them |
见2:78.1 |
3:75.11 |
مَنْ |
谁 |
who |
见2:97.2 |
3:75.12 |
إِنْ |
如果 |
if |
见2:23.18 |
3:75.13 |
تَأْمَنْهُ |
你信托他 |
you entrust him |
见3:75.6 |
3:75.14 |
بِدِينَارٍ |
以一个金币 |
with a dinar |
|
3:75.15 |
لَا |
不,不是,没有 |
no |
见2:2.3 |
3:75.16 |
يُؤَدِّهِ |
他归还它 |
he shall pay it back |
见3:75.8 |
3:75.17 |
إِلَيْكَ |
至你 |
to you |
见2:4.5 |
3:75.18 |
إِلَّا |
除了 |
Except |
见2:9.7 |
3:75.19 |
مَا |
什么 |
what/ that which |
见2:17.8 |
3:75.20 |
دُمْتَ |
你保持 |
you keep |
|
3:75.21 |
عَلَيْهِ |
在他 |
on him |
见2:37.7 |
3:75.22 |
قَائِمًا |
坚持 |
standing firm |
见3:18.11 |
3:75.23 |
ذَٰلِكَ |
这个 |
this |
见2:2.1 |
3:75.24 |
بِأَنَّهُمْ |
因为那个他们 |
That they are |
见2:61.47 |
3:75.25 |
قَالُوا |
他们说, |
They said |
见2:11.8 |
3:75.26 |
لَيْسَ |
它不是 |
It is not |
见2:177.1 |
3:75.27 |
عَلَيْنَا |
在我们 |
to us |
见2:70.12 |
3:75.28 |
فِي |
在 |
in |
见2:10.1 |
3:75.29 |
الْأُمِّيِّينَ |
不识字的人们 |
the unlearned people |
|
3:75.30 |
سَبِيلٌ |
道路 |
the way |
见2:154.6 |
3:75.31 |
وَيَقُولُونَ |
和他们说 |
and they tell |
|
3:75.32 |
عَلَى |
至 |
On |
见2:5.2 |
3:75.33 |
اللَّهِ |
安拉,真主 |
Allah |
见1:1.2 |
3:75.34 |
الْكَذِبَ |
一个谎言 |
a lie |
|
3:75.35 |
وَهُمْ |
和他们 |
and in them |
见2:25.32 |
3:75.36 |
يَعْلَمُونَ |
知道 |
Know |
见2:13.19 |
Site is published at https://9921.gitbook.io/
本文标题:Holy Quran: Sura 003 Aya 075
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wvaipctx.html
网友评论