Holy Quran: Sura 004 Aya 075
作者:
Yusuf_ | 来源:发表于
2020-04-30 07:08 被阅读0次

004_075.gif
وَمَا لَكُمْ لَا تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْ هَٰذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا وَاجْعَلْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ وَلِيًّا وَاجْعَلْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ نَصِيرًا
Wama lakum la tuqatiloona fee sabeeli Allahi waalmustadAAafeena mina alrrijali waalnnisai waalwildani allatheena yaqooloona rabbana akhrijna min hathihi alqaryati alththalimi ahluha waijAAal lana min ladunka waliyyan waijAAal lana min ladunka naseeran
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
你们怎么不为(保护)主道和(解救)老弱妇孺而抗战呢?他们常说:我们的主啊!求你从这个虐民所居的城市里把我们救出去。求你从你那里为我们委任一个保护者,求你从你们那里为我们委任一个援助者。 |
YUSUFALI |
And why should ye not fight in the cause of Allah and of those who, being weak, are ill-treated (and oppressed)?- Men, women, and children, whose cry is: "Our Lord! Rescue us from this town, whose people are oppressors; and raise for us from Thee one who will protect; and raise for us from Thee one who will help!" |
PICKTHALL |
How should ye not fight for the cause of Allah and of the feeble among men and of the women and the children who are crying: Our Lord! Bring us forth from out this town of which the people are oppressors! Oh, give us from thy presence some protecting friend! Oh, give us from Thy presence some defender! |
SHAKIR |
And what reason have you that you should not fight in the way of Allah and of the weak among the men and the women and the children, (of) those who say: Our Lord! cause us to go forth from this town, whose people are oppressors, and give us from Thee a guardian and give us from Thee a helper. |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
4:75.1 |
وَمَا |
和什么 |
and that |
见2:4.6 |
4:75.2 |
لَكُمْ |
为你们 |
For you |
见2:22.3 |
4:75.3 |
لَا |
不,不是,没有 |
no |
见2:2.3 |
4:75.4 |
تُقَاتِلُونَ |
你们战斗 |
you fight |
|
4:75.5 |
فِي |
在 |
in |
见2:10.1 |
4:75.6 |
سَبِيلِ |
道路 |
the way |
见2:154.6 |
4:75.7 |
اللَّهِ |
真主的 |
of Allah |
见2:23.17 |
4:75.8 |
وَالْمُسْتَضْعَفِينَ |
和弱者 |
and of the weak |
|
4:75.9 |
مِنَ |
从 |
from |
见2:4.8 |
4:75.10 |
الرِّجَالِ |
众男人 |
the men |
|
4:75.11 |
وَالنِّسَاءِ |
和妇女们 |
and the women |
参2:235.9 |
4:75.12 |
وَالْوِلْدَانِ |
和儿童 |
and the children |
|
4:75.13 |
الَّذِينَ |
谁,那些 |
those who |
见2:6.2 |
4:75.14 |
يَقُولُونَ |
他们说 |
They say |
见2:79.7 |
4:75.15 |
رَبَّنَا |
我们的主 |
Our Lord |
见2:127.8 |
4:75.16 |
أَخْرِجْنَا |
求你救我们 |
Bring us forth |
|
4:75.17 |
مِنْ |
从 |
from |
见2:4.8 |
4:75.18 |
هَٰذِهِ |
这个 |
this |
见2:35.15 |
4:75.19 |
الْقَرْيَةِ |
城镇 |
town |
|
4:75.20 |
الظَّالِمِ |
众虐民的 |
oppressors |
|
4:75.21 |
أَهْلُهَا |
它的人民 |
whose people |
|
4:75.22 |
وَاجْعَلْ |
和使 |
and make |
参2:126.5 |
4:75.23 |
لَنَا |
为我们 |
for us |
见2:32.5 |
4:75.24 |
مِنْ |
从 |
from |
见2:4.8 |
4:75.25 |
لَدُنْكَ |
你那里的 |
Thine own |
见3:8.11 |
4:75.26 |
وَلِيًّا |
保佑者 |
a protector |
见4:45.6 |
4:75.27 |
وَاجْعَلْ |
和使 |
and make |
见4:75.22 |
4:75.28 |
لَنَا |
为我们 |
for us |
见2:32.5 |
4:75.29 |
مِنْ |
从 |
from |
见2:4.8 |
4:75.30 |
لَدُنْكَ |
你那里的 |
Thine own |
见3:8.11 |
4:75.31 |
نَصِيرًا |
援助者 |
a Helper |
见4:45.9 |
Site is published at https://9921.gitbook.io/
本文标题:Holy Quran: Sura 004 Aya 075
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/aialwhtx.html
网友评论