美文网首页读与思
我读飞鸟集(六)

我读飞鸟集(六)

作者: 冷月霜天 | 来源:发表于2020-11-10 18:36 被阅读0次

    26、God expects answers for the flowers he sends us,not for the sun and the earth.

    译文:
    上帝希望我们酬答他的,在于他送给我们的花朵,而不在于阳光和土地。

    思:无私者总是给予,却不求回报。

    27、The light that plays,like a naked child,among the green leaves happily know not that man can lie.

    译文:
    光明游玩于绿叶丛中,好似一个赤裸的孩子,不知道认识可以撒谎的。

    思:耳听未必为虚,眼见也未必有实。实事求是是建立在大量调查和研究之上的。不要轻易盲从,不然会糊的很快。

    28、O beauty,find thyself in love,not in the flattery of thy mirror.

    译文:
    美啊,在爱中寻找你自己吧,别到你镜子的恭维里去寻觅。

    思:就算美丽藏不住,自恋也要有限度。

    29、My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words,"I love thee."

    译文:
    在世界之岸,我的心随着她的涟漪波动,我用热泪写就了她的名字:“我爱你。”

    思:死了都要爱,不淋漓尽致不痛快。

    30、 “Moon, for what do you wait?"

    "To salute the sun for whom I must make way."

    译文:
    "月儿啊,你在等候什么?”
    “等待向太阳致敬,因为我得给它让路。”

    思:我们应当谦虚,当有比你更光明者你应向他学习。当有人比你贤能时,你应向他请教。三人行必有我师。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:我读飞鸟集(六)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xiwrbktx.html