46、God finds himself by creating.
译文:神从创造中找到他自己。
思:人类最简单最实用的学习办法其实就一个--模仿。
47、Shadow, with her veil drawn, follows light in secret meekness,
with her silent steps of love.
译文:陰影戴上她的面幕,秘密地,温 顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。
思:黑与白从来都是对立的,但从来也是共生的。但人与人、人与事却远非黑与白那么简单。是非分明、善恶分明也许对孩子来说很好用。放在成年人的世界就很难说的清楚。
48、The stars are not afraid to appear like fireflies.
译文:群星不怕显得象萤火那样。
思:越是耀眼的存在就越要懂得藏拙。
49、I thank thee that i am none of the wheels of power but i am one with the living creatures that are crushed by it.
译文:谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。
思:权利的存在是有其合理性的,无权会乱,无权会散,权利的运作是好是坏?操之在人而已。就看他们是一群什么样的人了。
50、The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.
译文:心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。
思:人性的自私和狭隘在于我们不知道自己有多渺小,方寸之间的得失,鸡毛蒜皮中斤斤计较;多看看世界多读读书,读好书。心会慢慢变得圆润起来,玲珑剔透。洞明世事,淡看人生,方得始终。
网友评论