美文网首页读与思
我读飞鸟集(十)

我读飞鸟集(十)

作者: 冷月霜天 | 来源:发表于2021-08-26 21:45 被阅读0次

    46、God finds himself by creating.

    译文:神从创造中找到他自己。

    思:人类最简单最实用的学习办法其实就一个--模仿。

    47、Shadow, with her veil drawn, follows light in secret meekness,

    with her silent steps of love.

    译文:陰影戴上她的面幕,秘密地,温 顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。

    思:黑与白从来都是对立的,但从来也是共生的。但人与人、人与事却远非黑与白那么简单。是非分明、善恶分明也许对孩子来说很好用。放在成年人的世界就很难说的清楚。

    48、The stars are not afraid to appear like fireflies.

    译文:群星不怕显得象萤火那样。

    思:越是耀眼的存在就越要懂得藏拙。

    49、I thank thee that i am none of the wheels of power but i am one with the living creatures that are crushed by it.

    译文:谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。

    思:权利的存在是有其合理性的,无权会乱,无权会散,权利的运作是好是坏?操之在人而已。就看他们是一群什么样的人了。

    50、The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

    译文:心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。

    思:人性的自私和狭隘在于我们不知道自己有多渺小,方寸之间的得失,鸡毛蒜皮中斤斤计较;多看看世界多读读书,读好书。心会慢慢变得圆润起来,玲珑剔透。洞明世事,淡看人生,方得始终。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:我读飞鸟集(十)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pqxpiltx.html