When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
默默无言流着泪
昔日依别离,
离恨肝肠心亦碎;
预感多年别
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this!
苍白冰冷你的脸,
一吻寒更添;
至此日后伤心事
今日已预言!
The dew of the morning
Sunk chill on my brow —
It felt like the warning
Of what I feel now.
清早凝结着寒露
凛冽我眉间-
仿佛预先警告我
今日的感受。
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
你的誓言全破碎,
声名也断送:
人家提起你的名,
我也就脸红。
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o'er me-
Why wert thou so dear?
人家当我面讲你,
声声如丧钟;
不竟全身都颤栗-
往昔情太浓?
They know not I knew thee
Who knew thee too well:
long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
谁晓我本熟识你,
斯人却深知:
今后长久惋惜你,
悲痛难为道。
In secret we met —
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
你我秘密地相会
今朝恨无声,
你竟忍心把我骗,
彼情全忘怀。
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee?
With silence and tears.
多年惜别分离后,
抑或再相逢,
我将如何面对你?
含泪默无言。
网友评论