在很多传统的剧作中,女谍这一行几乎只属于妖娆的蛇蝎美人,通过se诱男性来攫取信息似乎是她们唯一的作用。但真实历史中的女谍真是这样的吗?

Are women useful as spies? If so, in what capacity? Maxwell Knight, an officer in MI5, Britain’s domestic-counterintelligence agency, sat pondering(思考) these questions. Outside his office, World War II had begun, and Europe’s baptism(洗礼,引申为经受某种考验) by blitzkrieg was under way. In England the intelligence community(情b圈子) was still an all-male domain. But a lady spy could come in handy, as Knight was about to opine.
女性作为间die有用吗?如果有用,是以什么身份?英国国内反jd机构的官员麦克斯韦·奈特坐在那里思考这些问题。在他的办公室外,战已经开始,欧洲正在受到闪电战的侵袭。在英格兰,情圈子仍然是一个只属于男性的领域。但是奈特很快就会形成一个想法:一个女谍也许能够派上用场。
1.capacity/kəˈpæsəti/ n. 容量;能力;身份
例句:The stadium has a seating capacity of 50,000.体育馆能容纳五万人
例句:She has a great capacity for hard work.
搭配短语:in one's capacity as sth.
近义词:identity (n.)身份
例句:She spoke in her capacity as a novelist.
2.counterintelligence/ˌkaʊntər ɪnˈtelɪdʒəns /n. 反情行动,反间活动
相关词汇:counter(反击,报复)
counter 相关词汇:counter-attack(回击)
相关词汇:intelligence(情b)
3.baptism/ˈbæptɪzəm/ n. 初次体验; 考验
相关词汇:baptist
baptist 搭配短语:John the Baptist(施洗者约翰)
4.blitzkrieg/ˈblɪtskriːɡ/ n. 闪电战,闪击战
相关词汇:blitz(闪电)
相关词汇:krieg(战z)
近义词:lightning war
5.come in handy 派得上用处

例句:The elderly keep all kinds of boxes and packages in the house, in case they might come in handy one day.
Intelligence officers had long presumed that women’s special assets (优势for spying were limited to strategically deployed(有效利用) female abilities: batting eyelashes(眨眼睛), soliciting (祈求)pillow talk, and of course maintaining files and typing reports. Overseeing(监督) operations? Not so much.
qbgy长期以来一直认为,女性从事间d活动的特殊优势仅限于策略性地利用女性能力,比如暗送秋波、骗取枕边私房话,当然还有整理文件和打印报告。监管任务的执行?做不到那份上。
6..opine/oʊˈpaɪn/ v. 认为,发表意见
英文释义:to hold and state sth. as one's opinion
例句:Parents opine that smoking is bad for children.
7.solicit/səˈlɪsɪt/ v. 乞求;征求

搭配短语:solicit money
搭配短语:solicit for sth.
搭配短语:solicit for opinions
World War II, a “total war” (同位语)that required all able male bodies for global fighting, offered new opportunities.
第二世界大战,是一场“全面战z”,它要求所有具有zdl的男性都参与到这场全球的战d中,也就为女性提供了全新的机会。
As Sarah Rose writes in D-Day(重要的日子指代诺曼底登陆) Girls, women were considered good couriers — a high-risk role — because they could rely on ingratiation(巴结) and seeming naïveté(看上去天真) as tools in tight spots. The war also provided openings (机会)for women to show that they could execute operations, making strategic life-and-death decisions.
正如莎拉·罗斯在《进攻r女孩》中写的那样,当时,女性被认为是优秀的情b员(一个高危的角色),因为她们可以将讨好的姿态和看似天真的形象当做利器在困境中解决问题。战z同样为女性提供了机会去证明,她们其实也可以执行作战任务、做出战略性的生死决策。
8.courier/ˈkʊriər/ n.(地下或间d组织的)情b员
9.ingratiation/ɪnˌɡreɪʃiˈeɪʃn/ n. 逢迎,讨好

词性拓展:ingratiate(v. 讨好,迎合)
ingratiate 搭配短语:ingratiate oneself with
ingratiate 例句:He only ingratiates himself with anyone who might be useful.
Virginia Hall was, as the British journalist Sonia Purnell writes, “the most successful Allied female secret agent.” She directed guerrilla forces to support the D-Day landings. Disguised(假扮) as a milkmaid, she sold cheese and eavesdropped on the German Seventh Army, which, Purnell writes, helped “pave the way for(为什么铺平道路) the Allied recapture (收复)of Paris.”
就像英国记者索尼亚·珀内尔写的那样,弗吉尼亚·霍尔曾是“同盟国最成功的女t工”。她组织了游击队战力来支援诺曼底登陆。霍尔乔装假扮成一名挤奶女工,她一边售卖芝士,一边q听着德国第七集团军,珀内尔写道,这些行为有助于“为同盟国收复巴黎铺平道路”。
10.guerrilla/ɡəˈrɪlə/ n. 游j队员
11.eavesdrop/ˈiːvzdrɑːp/ v. 偷听,窃听

词性拓展:eavesdropper (n.)
相关词汇:eaves(n. 屋檐)
相关词汇:drip(v. 液体滴滴答答落下来)
搭配短语:eavesdrop on
例句:She eavesdropped on an important conversation.
12.recapture/ˌriːˈkæptʃər/ n. 夺回,收复
词根词缀:capture (v. 俘虏;攻占,占领)
capture 例句:Allied troops captured over 300 enemy soldiers.
capture 例句:The city was captured in 1941.
词根词缀:re-
However, after the war, the contribution of these women was overlooked and then forgotten. In 1953, the head of the CIA, Allen Dulles, convened(to come together) a “Petticoat(衬裙) Panel” to look into attitudes toward women at the agency. Compared with men, they were seen as more emotional, less objective(客观), and insufficiently aggressive.
但是,战争结束后,这些女性的贡献先是被忽视,之后则是被完全遗忘。在 1953 年时,美中q局艾伦·杜勒斯召集了“衬裙小组”来研究人们对于在 CIA 供职的女性的态度。人们认为,相较于男性,女性更加情绪化、相对不客观、并且不够有拼劲。
13.convene/kənˈviːn/ v. 召集(会议)

词根词缀:con-(一起)
词根词缀:vene(来)
英文释义:to come together
例句:He had convened a secret meeting of military personnel.
That was then. Now the CIA is directed by a woman, Gina Haspel, who has promoted(提拔) veteran(退伍引申为经验丰富) women to head top directorates. These leaders have antecedents, (引申为先例前辈)whether or not they know it.
不过那已经是过去了。现在 CIA 是由一名女子领导的,她叫吉娜·哈斯佩尔,她已经成功将经验丰富的女性提拔上来,管理 CIA 的多个顶级部门。无论这些领军人物是否知道,但她们其实是有前辈的。
16.directorate/dəˈrektərət, daɪˈrektərət/
n.(政f中专管某一事项的)董事会
搭配短语:the Food Safety Directorate(食品安全司)
17.antecedent/ˌæntɪˈsiːdnt/ n. 祖先,先人
近义词:ancestor
网友评论