本篇传统分为二十七章,现自《述而篇第七》7.4、7.9、7.10、7.38四章移来,共计三十一章。
10.22[传统为7.9]子食于有丧者之侧,未尝饱也。
【译文】孔子在有丧的人旁边吃饭,不曾吃饱过。
【老彭有话】孔子在死了亲属的人旁边吃饭,从来没有大吃大喝过。
这还是在说孔子自身的行为。始终以别人的痛苦而痛苦。“仁”者之心可见一斑。现在则不同,在丧事上的工作人员都是推杯换盏、哟五喝六,哪里顾及有丧人的悲伤和哀痛。更有那不屑之子,亲娘老子没有了,还照样喝上一杯。
10.23[传统为7.10]子于是日哭,则不歌。
【译文】孔子在这一天哭泣过,就不再唱歌。
【老彭有话】如果孔子在这一天哭过,那他这一天就再也不唱歌了。
这是在说孔子的自律,与前面一脉相承。
10.24[传统为10.15]问①人于他邦,再拜而送之。
【译文】托人给在别处的朋友问候送礼,便向受托者拜两次送行。
【老彭有话】在陌生的地方向人问完话后,应该再一次向其拜谢,先目送他人离去后自己再走。
为什么要“再拜”呢?问话以前先有一拜,问完话拜谢,是为再一拜。不等人家先走自己匆匆而去,那是非常不礼貌的。
【注释】①问,问候。古代一般问候时伴有礼物。
10.25[传统为10.16]康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”
【译文】季康子给孔子送药,孔子拜谢而接受。说:“我没有达到这一地步,不敢用。”
【老彭有话】季康子给孔子送药吃,孔子拜谢季康子,接受了送来的药。说,我的病没有达到这样的程度,我不敢吃。
此章如果翻译成季康子给孔子送药,孔子一边欣然接受,一边说,我不知道他送的这是什么,我可不敢吃。就好像孔子是在怀疑季康子。
这里孔子接受季康子的礼品,但又拒绝品尝。这种懂“礼”又不懂“礼”,意味着孔子认为自已的病没有达到季康子给送来的药那样的程度,所以不敢吃。这在中药里面也是很正常的事,比如人参虽好,但食用不当,可能会造成相反的结果。
10.26[传统为10.23]朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。
【译文】朋友的赠品,即使是车马,只要不是祭肉,孔子在接受的时候,不行礼。
【老彭有话】接爱朋友的馈赠,不是祭肉,就算是车辆马匹这样贵重的东西,孔子也不行拜谢礼。
在孔子看来,东西的职能区别远大于贵重与否。
10.27[传统为10.22]朋友死,无所归,曰:“于我殡①。”
【译文】朋友死亡,没有负责收敛的人,孔子便道:“丧葬由我来料理。”
【老彭有话】朋友死去,没有人来料理丧事。孔子说,由我来办吧!
【注释】①殡,殡葬。
网友评论