我不知道修改字典有什么意义,儿时与伙伴们争得面红耳赤的一个读音在顷刻间化为齑粉。
或许真的是因为三人成虎,十人指鹿为马。人多真的就是“真理”了吧。
“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。”这是多美的一句诗啊,杜牧将它写成荒淫误国、昏庸无道的代表,可在幼时的我看来却是男子对心爱女子的无尽宠爱。
一骑(qi),它的读音失去了盛唐时期万千铁骑的宏大,也未能将唐玄宗对贵妃的爱展现的淋漓尽致。这样的改动对我来说是多余的,而且是对韵律的伤害,只是人的错,最终我们需要让诗篇来偿还。
“远上寒山石径斜,白云深处有人家。”这句诗包含了我与父亲在诗句中争论的回忆,可是随随便便的一笔一划就让回忆化为泡影。
斜(xie),我承认这是生活中的读音,可是那是诗句啊!诗句讲究的最重要的不就是押韵吗?为了人类去修改文化,和周幽王为了美人去戏耍诸侯一样的无理取闹。
我不认为修改的读音有错,但是至少请还诗句一个清净。你该任何汉字的读音我都可以无所谓,但是请你们尊重历史在失去中还保留了为数不多的文化。
我不在乎有多少人读错过这句诗,我在乎的是千年历史留下来的音韵的美。我不在乎你们是否有过被反驳、误导的经历,我在乎的是文化的传承到头来却是对的人要去迁就错的人。我不在乎字典有多么的权威,我在乎的是明明在历史长河中被洗刷掉的韵律已经够多了,可为什么我们却要人为的再次遗忘,完完全全的废除当做它从来不存在一般。
我改变不了什么,写下的文字也只是牢骚。只是突然的心酸和对人的些许悲哀。
我依旧坚持对字典而言“错的”读音,也只是想保留自己心底的一份正确。
它们依旧存在,从不曾离开。
网友评论