美文网首页读书无戒学堂:365天极限挑战日更营无戒90天往期挑战营
【诗经美读(12)】在那遥远的地方,有位好姑娘——读《周南·汉广

【诗经美读(12)】在那遥远的地方,有位好姑娘——读《周南·汉广

作者: 金台望道 | 来源:发表于2018-10-12 22:58 被阅读7次

    及注

    南有乔木,不可休息;汉有游女,不可求思。

    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

    乔木:高大的树木。

    休:息也。指高木无荫,不能休息。息:此处《韩诗》所载版本作“思”,语助词,与下文“思”同。

    汉:汉水,长江支流之一。

    游女:汉水之神,或谓游玩的女子。

    江:江水,即长江。

    永:水流长也。

    方:桴,筏。此处用作动词,意谓坐木筏渡江。

    翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。

    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

    翘翘(qiáo):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。

    错薪:丛杂的柴草。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。

    刈(yì):割。楚:灌木名,即牡荆。

    归:嫁也。

    秣(mò):喂马。

    翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。

    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

    蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。

    驹(jū):小马。

    直译 

    南方有高大的乔木,树下无法休息。汉水有游嬉的女子,无法追求得到。

    汉水那么宽广,无法游到对岸。江水那么流长,无法摆渡到对岸。

    杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。那个女子如嫁我,快将辕马喂个饱。

    汉水那么宽广,无法游到对岸。江水那么流长,无法摆渡到对岸。

    杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。那个女子如嫁我,快饲马驹驾车迎。

    汉水那么宽广,无法游到对岸。江水那么流长,无法摆渡到对岸。

    解读 

    毛传、朱序都从道德教化角度解释此诗。《毛诗序》认为:“《汉广》,德广所及也,文王之道,被于南国,美化形乎江汉之域,无思犯礼,求而不可得也。”终于没再和后妃硬扯在一起,但还是和文王德化扯在一起了。

    《诗集传》也认为:“文王之化,自近而远,先及于江汉之间,而有以变其淫乱之俗,故其出游之女,人望见之,而知其端庄静一,非复前日之可求矣。”朱熹指出,江汉一带的风俗,女子好入江中游泳。由于文王教化较早,民风变化早,因而人们看到出游的女子,不再是以前的女子,远远看到就知其品行端正,不可冒犯。

    方玉润指出,毛传、朱序解说较为牵强,“错薪”“刈楚”的问题难以解决。他认为欧阳修的解释还有些道理,即表达对女子的倾慕,虽为之执鞭也欢欣鼓舞的态度。

    方玉润认为,这首诗里的“错薪”“刈楚”“刈蒌”等,不是为了兴、比,而是表明身份,此诗所写的就是一个砍柴的小伙子,看着游女不可得,望江汉而兴叹。故此诗就是一首樵歌而已。但是,方玉润承认此诗也含有赞美周家德化的意味,只不过不那么直接。

    今人则认为,这首诗就是一首情诗,表达的是樵夫对女子的爱慕。樵夫在砍柴时,思慕起心中的恋人,感慨她就像浩瀚的江汉一样难以接近。思慕至极便设想,若是姑娘愿意嫁给我,我会为喂饱了马前去迎接,为她执鞭牵马也心甘情愿!这种感情,今人歌曲“在那遥远的地方,有位好姑娘~我愿她拿着细细的皮鞭,不断轻轻打在我身上”意境可以比拟。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【诗经美读(12)】在那遥远的地方,有位好姑娘——读《周南·汉广

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xusnaftx.html