此物阅后浅析,宋朝置于中国茶文化之顶端,俨然将茶与道相融,对于茶叶的完整还是研磨,争议不断,但是从上篇和此篇来了解,此篇为上篇金法曹工艺后的升级版本,也就是茶与人之间更为细碎的互动过程。
《诉衷情.石转运》
VV清欢小筑主人
春风细数经年情,辗转泪未凝。与君隐怅惘,假予转运听。
语未谙,突心惊,相思醒。余途谁料,余生安平,清欢相迎。
写在后记:
(与赞曰相呼应:转运契合、辗转往复、平淡如常)
有时候,人生路过不同的风景,走走停停,就算重逢此处此景,俨然已是物是人非今非昨,事事休,诸多怅惘在心头。
对于茶艺中的各种展示手法,百家大不同。可以同一棵树,可以同一个茶艺师,可以同一套手法,然而,不是每一片叶子,不是每一位茶艺师能保持同一种心境,品茶如品人生,各种滋味,淡淡然道一句:天凉好个秋!
仅此而已!不深究,不细品!

石转运凿齿遄行香屋隐君。
释义:
官职:石转运(“石”表示茶磨的材质是石头;“转运”即“转运使”,地方行政长官之意,蔡襄就曾任福建路转运使,此处“转运”字面意义也与茶磨的运转方式契合)
实物:茶磨(作用:将粗茶末进一步碾细)
名:凿齿(指磨盘上的齿槽)
字:遄行(指循环运行,茶磨在使用时要不停旋转)
号:香屋隐君(石磨状似石屋,磨出香茶,故号“香屋隐君”)
赞曰:抱坚质,怀直心,啖嚅英华,周行不怠,斡摘山之利,操漕权之重,循环自常,不舍正而适他,虽没齿无怨言。

释义:
茶磨以石制成,质地坚硬,且有笔直的中轴。磨碎茶叶,不停运转,虽负茶之重利重权,却循环不怠,轨道不偏,即使磨盘的齿槽都被磨平也毫无怨言。末句典出《论语》“夺伯氏骈邑三百,饭疏食,没齿无怨言”。
待续.......

网友评论