《诗经.国风.召南》殷其雷

殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!
译文
听那隆隆的雷声,
在南山的阳坡震撼。
怎么这时候离家出走?
实在不敢有少许悠闲。
勤奋有为的君子,
归来吧,归来吧!
听那隆隆的雷声,
在南山的边上响起。
怎么这时候离家出走?
实在不敢有片刻休息。
勤奋有为的君子.
归来吧,归来吧!
听那隆隆的雷声,
在南山的脚下轰鸣。
怎么这时候离家出走?
实在不敢有一会暂停。
勤奋有为的君子,
归来吧,归来吧!
注释
殷(yǐn): 声也。
雷: 喻车声。
殷其雷: 劝以义也。召南之大夫远行从政,不遑宁处,其室家能闵其勤劳,劝以义也。
“莫敢、莫或、莫敢或”: “是不是、不是吗,不也是”的意思,是反问句。
遑(huang): 闲暇。
赏析
这首诗是一个妻子对在外从政的丈夫的情感表达,情感里有有担忧(何斯违斯)、有赞美(振振君子)、有思念(归哉归哉)。
遑”、“息”、“处”三字则层层深入地表现了从政官员忠于职守、不敢懈怠的态度。
网友评论