美文网首页喜阅
漫读摘记《李贺诗选》||(099)《感讽五首》(其三)

漫读摘记《李贺诗选》||(099)《感讽五首》(其三)

作者: 书山花开 | 来源:发表于2019-10-17 20:53 被阅读0次

    文/书山花开

    ❂原诗

    南山何其悲,鬼雨洒空草。长安夜半秋,风前几人老。

    低迷黄昏径,袅袅青栎道。月午树无影,一山唯白晓。

    漆炬迎新人,幽圹萤扰扰。

    ❂注释

    【陈贻焮主编《增订注释全唐诗》第三册,p22】

    ①南山:终南山。本诗当为供职长安期间所作。②前几人:全诗校:“一作剪春姿。”③袅袅:风摇木貌。 ④月午:月在天中。⑤漆炬:新墓前的漆灯、⑥圹: 墓穴。萤:喻磷火。

    ❂翻译

    【徐传武《李贺诗集译注》,p210】

    终南山的景色,为何这般悲凉?

    鬼魂般的冷雨洒落在空草地上。

    长安城正值那深秋半夜的时光,

    寒风中又有几多失意人儿衰亡。

    踏着那低沉昏暗的黄昏小路,

    栎树那青绿的枝叶摇摆在道旁。

    月亮正到中天,照得树木直立影不长,

    色皓然,看全山如将白晓一片银亮。

    鬼灯飘飘闪闪的迎接那新死的人,

    幽森的墓地里,磷火如萤虫纷纷攘攘。

    ❂解释

    【徐传武《李贺诗集译注》,p211】

    李贺在长安作奉礼郎,郁郁不得志,深秋夜雨,倍加忧伤,望着月光树影,鬼火幽圹,进而想到衰老、死亡,这正是他感到“文明永沦歇”后极度郁闷心情的映现。这首诗写鬼写死,意趣十分阴冷凄怆。不曰“新鬼”而日“新人”,亦李贺避俗求新之法。诗中“一山惟白晓”被前人称为“奇句”(清马位《秋窗随笔》),诗人情绪虽愤郁低沉,但写诗用词却丝毫不肯苟且。

    【中华大典文学典《唐文学部三》,p1268】

    又三《吳劉箋注評點李長吉歌詩》卷二劉辰翁評:不犯俗塵。人情鬼語,殆不自覺,結句十字,可笑可傷。明于嘉刻本《李長吉詩集》無名氏批語: 此述死葬之悲也。幽冷之氣,逼人肌骨。《昌谷集註》卷二姚文燮評:陸贄贬忠州,陽城贬國子司業。尋以他事贬道州。永貞即位,詔追兩人回京師,俱以未聞詔卒。南山者,嗟薈蔚,夜半秋,言時已去也。風剪,言剪折至盡也。低迷 二句,悲竄死也。月午,喩順宗鑒兩人之寃,而形影得表其直。又如幽夜方値 白曉也,那知漆炬已照而腐草已化。悲夫。《黎二樵批點黃陶庵評本李長吉集》黎簡批:嘆逝。《詩比興箋》卷四:浮生多途,趨死一軌。世莫覺悟,謂予鬼言。

    漫读摘记《李贺诗选》||(098)《感讽五首》(其二)

    相关文章

      网友评论

        本文标题:漫读摘记《李贺诗选》||(099)《感讽五首》(其三)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ynuwectx.html