我车既攻,我马既同。四牡庞庞,驾言徂东。
田车既好,田牡孔阜。东有甫草,驾言行狩。
之子于苗,选徒嚣嚣。建旐设旄,搏兽于敖。
驾彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,会同有绎。
决拾既佽,弓矢既调。射夫既同,助我举柴。
四黄既驾,两骖不猗。不失其驰,舍矢如破。
萧萧马鸣,悠悠旆旌。徒御不惊,大庖不盈。
之子于征,有闻无声。允矣君子,展也大成。
这首诗写的是周宣王会同诸侯举行田猎的场面。
第一节,“我车既攻,我马既同。四牡庞庞,驾言徂东。”我的狩猎车已经修好,我的马儿也已备好。驷马雄壮,直奔东方而去。
第二节,“田车既好,田牡孔阜。东有甫草,驾言行狩。”我的狩猎车已经备好,驷马都很强壮。东边的圃地有草场,驾车过去去打猎。
第三节,“之子于苗,选徒嚣嚣。建旐设旄,搏兽于敖。”天子在夏天狩猎,点选步卒之际人生嘈杂。车上插好龟蛇旗和旄尾旗,在敖地搏杀野兽。
第四节,“驾彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,会同有绎。”驾着四匹雄马,驷马步态和谐。(诸侯们穿着)红蔽膝金马靴,络绎不绝地赶来朝会。
第五节,“决拾既佽,弓矢既调。射夫既同,助我举柴。”(射箭的)扳指护臂已戴好,弓箭都已经调试。射手们集合到位,等着帮我抬射杀的猎物。
第六节,“四黄既驾,两骖不猗。不失其驰,舍矢如破。”四匹黄骠马并驾,两侧的骖马直行不偏。驾驭有法不失节奏,诸侯竞射不虚发。
第七节,“萧萧马鸣,悠悠旆旌。徒御不惊,大庖不盈。”马儿萧萧鸣,旆旌猎猎动。步卒驭手静悄悄列队,君王后厨能不充盈。
第八节,“之子于征,有闻无声。允矣君子,展也大成。”天子结束狩猎回城,只听见车马却嘈杂没有人语声。真是贤明的君主,必定成就伟业!
攻,修缮、修治;“他山之石,可以攻玉”的“攻”字,取的就是此意。同,齐,选配力量相当的健壮马匹来驾车。庞庞,马高大强壮的样子。
言,句中语气词。徂(cú),往。东,东都洛阳。田车,狩猎车。孔,甚。阜(fù),高大肥硕的样子。
甫,通“圃”,地名,在今河南中牟西,当时郑国还没有建立起来,洛阳周边还没有开发。行狩(shòu),行狩猎之事。
之子,那人,指天子。苗,毛传:“夏猎曰苗。”选,通“算”,清点。嚣(áo)嚣,声音嘈杂。
旐(zhào),绘有龟蛇图案的旗。旄,饰牦牛尾的旗。敖,山名,在今河南荥阳东北。
奕奕,马从容而迅捷的样子。赤芾(fú),红色蔽膝。金舄(xì),用铜装饰的双层底的鞋。这些都是诸侯大臣的服饰。
会同,会合诸侯,是诸侯朝见天子的专称,这里指诸侯参加周天子的夏日狩猎活动。有绎,绎绎,连续不断而有次序的样子。
决,用象牙和兽骨制成的扳指,射箭拉弦所用。拾,皮制的护臂,射箭时绑在左臂上。
佽(cì),“齐”之假借字,齐备之意。决、拾,射者所用工具,决以钩弦,拾以护臂,即扳指护臂衣,用手指相比次调弓矢。
调(tiáo),调和、相称。同,合耦,指比赛射箭的人找到对手。举,取。柴(zī),即“紫”,或作“胔”,堆积的动物尸体,这里指打猎收获的猎物。
四黄,四匹黄色的马。两骖(cān),四匹马驾车时两边的马叫骖。猗(yǐ),通“倚”,偏差。驰,驰驱之法。舍矢,放箭。如,而。破,射中。
萧萧,马长鸣声。悠悠,旌旗轻轻飘动的样子。徒御,徒步拉车的士卒。不,语助词。无义,下句同。惊,“警”之假借字,机警。
大庖(páo),天子的厨房。于,往。征,行,此处指田猎归来。允,确实。君子,指天子。展,诚然,的确。大成,成大功。
全诗八节,描写了周宣王夏日狩猎的全过程。第一节开篇,写车马盛装以待,周王准备前往东方狩猎;第二、三章点明狩猎地点是圃田和敖山;第四章专写诸侯来会,各个服饰华美,显示了宣王中兴、平定外患之后的强盛。第五、六两章描述射猎的场面,诸侯及随从士卒驾车不失法度,射箭百发百中,暗示周朝军队战斗力强。第七章写田猎结束,收获颇丰,气氛由紧张而缓和。第八章写射猎结束整队收兵,称颂军纪严明。
本诗的特色在于结构严谨,叙事简略,但是却不乏细节,雄壮的气势,令人惊叹。
诗经专题第179篇,总第179篇。
网友评论