美文网首页散文心情随笔读书
64·读后感‖今生只活得深情二字

64·读后感‖今生只活得深情二字

作者: 足下渺渺路 | 来源:发表于2018-12-27 19:29 被阅读0次
    今生只活得深情二字

    你走,我不送你,你来,不管多大的风雨,我要去接你。我不要你风声虎啸,我要你老来无事饱加餐。

    读完之后才明白,这是一篇以情感为主题的散文集,写了他对妻子的深切的怀念,对故友深情的感念及对亡友深痛的悼念。

    看了梁老的文章,发现其文字令人深思,且有深刻的含义。每句话都显示出其文字的功底有多深厚,不像现在很多出版的小说,俗不可耐,甚至粗俗不堪。

    庭院深深深几许                          云窗雾阁春迟

    梁老的话:世间种种都是深情。写了很多中国文学史上的大咖:胡适,鲁迅,徐志摩,冰心,沈从文,闻一多,老舍,梁启超等这些我熟悉和敬仰的文学先辈,梁老用他朴实的语言把这些名家生活中的亮点,与每个人故事娓娓道来,让我增长了不少的见识,对他们的生活有了更深刻的了解,他们就像生活在我们周围的朋友一样。语言文字句句都呈现出对师友亲朋的深切缅怀。

    梁老在《槐园梦忆》里写了与妻子程季淑从相识到死别50年生活的点点滴滴,字里行间表达了与妻子之间的相知相守。语言平实朴素,没有华丽的词藻,优美的词句,但是却发自肺腑,感人至深。妻子对他无微不至的照顾和贴心的帮助,成就了梁老的未来,让梁老能够把莎士比亚全集翻译成功。梁老心里一直都把妻子置于最重要位置,把自己的一切功劳都归功于妻子。这也许就是所谓的:举案齐眉,相敬如宾,执子之手,与之偕老。

    至于后来在他71岁时,又深深的爱上了韩菁清,又是一场轰轰烈烈的爱情,我不敢妄下评论。

    花开无声胜有声

    梁老对文学上的贡献功不可没,翻译莎士比亚全集,编撰英汉大词典,在大学里传播文学知识,不愧为文学史上的大咖,他们那一代文学著名作家确实有着很深的造诣,在中国文学史堪称一代名家!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:64·读后感‖今生只活得深情二字

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zgpdlqtx.html