美文网首页语言·翻译
记住:“take home”不一定是“带回家”!

记住:“take home”不一定是“带回家”!

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2018-08-20 09:41 被阅读8次

    皮卡丘最近在刷公开课(英文版),突然发现讲课的老师很喜欢用“take home”,比如讲完一个观点之后,她就会说一句“You should take it home.”大家都知道take home基本的意思就是“带回家”,比如朋友送你小礼物了,他们会告诉你:

    Take these souvenirs home with you.

    把这些纪念品带回家。

    但是这里把“观点带回家”是不是有些奇怪呢?

    皮卡丘查了下词典,发现take home有这样的意思:

    to take a thought, idea, or concept away from a meeting or conference

    吸收/记住会议上的想法、观点等。

    这里老师想表达的其实是“记住这一点。”

    关于这个表达咱们再来举个例子:

    Take this idea home with you—diversify your investments.

    记住这一点,投资要多元化。

    引申:

    1. 这个表达其实还有一个意思:

    挣钱,即earn as a salary or wage.

    举个例子:

    How much does your wife take home after taxes and other deductions?

    扣除税收和其他费用后,你的妻子每月挣多少钱?

    2. 看到“挣钱”,小伙伴是不是想起了另一个类似的表达呢?

    bring home the bacon“挣钱;谋生”

    比如:

    My wife brings home the bacon, while I watch the kids.

    我老婆挣钱,我照顾孩子。

    今天的表达你学会了吗?

    切记:

    如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:记住:“take home”不一定是“带回家”!

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zqrkiftx.html