反正皮卡丘是不喜欢“拐弯抹角”这个词的,总感觉对方说话一旦“拐弯抹角”,就好像张开了一张无形的网,等待我自己往里钻。而且,好像自古“拐弯抹角”这个词贬义成分就较多一些,你觉得呢?你知道在英语中是如何表达“拐弯抹角”这个词的吗?来看看吧!
1、beat around the bush 旁敲侧击,拐弯抹角
例句:
Tom,don't beat around the bush.Just tell me the truth.
Tom,就别拐弯抹角了,告诉我事实真相吧。
2、speak in circles.说话绕圈子
例句:
Stop!You're speaking in circles. Come on,just tell me.
停!你在绕弯子哦,别闹了,就直接告诉我了吧。
3、mince words说话婉转,不直截了当
Don't mince words:say what you mean.
说话别这么婉转了好吗?你到底想说什么!
4、cut that crap.
少废话(不礼貌,慎用)
【每日一句】
Let our advance worrying become advance thinking and planning.
– Winston Churchill, British Prime Minister
「把事前忧虑的时间,花在事前的思索与准备。」– 温斯顿‧邱吉尔 (英国首相)
切记:
如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
网友评论